Mi corazón se hincha por ti, Tierra,
como los terrones en primavera.
Vuelvo.
Mis ojos son nuevos, todo lo que veo
es como si nunca lo hubiese visto;
las cosas más viles y comunes,
todo me enternece y me alegra.
En ti me lavo como en un agua
en que se olvida todo de uno mismo.
Mi miseria dejo detrás
como la culebra su vieja piel.
No soy más yo, soy otro.
Estoy liberado de mí mismo.
Tierra, tú eres llena de gracia para mí.
Mientras me sienta un chico
junto a ti, mientras mi pena
en ti se disperse como la nube
en el sol,
no maldeciré el haber nacido.
Me senté aquí en el suelo,
con las dos manos abiertas sobre la hierba,
mirando amorosamente alrededor.
Y mientras miro, se me moja
de cálidas dulces lágrimas la cara.
invierno 1912
Camillo Sbarbaro (Santa Margherita Ligure, Italia, 1888-Savona, Italia, 1967), Poesie. Edizione definitiva, All'Ensegna del Pesce d'Oro, Milán, 1983
Versión de Jorge Aulicino
Otra Iglesia Es Imposible - Club degli Autori - Libreriamo - Quotidiano - Fillide - Margutte - Librújula - All Poetry - Free Verse - El Cultural - El Trabajo de las Horas - La Caína - El Poeta Ocasional
Foto: Camillo Sbarbaro, 1965 Antonio Cesano/Fillide
Il mio cuore si gonfia per te, Terra
Il mio cuore si gonfia per te, Terra,
coma la zolla a primavera.
Io torno.
I miei occhi son nuovi. Tutto quello
che vedo è come non veduto mai;
e le cose più vili e consuete,
tutto m’intenerisce e mi dà gioia.
In te mi lavo come dentro un’acqua
dove si scordi tutto di se stesso.
La mia miseria lascio dietro a me
come la biscia la sua vecchia pelle.
Io non sono più io, io sono un altro.
Io sono liberato di me stesso.
Terra, tu sei per me piena di grazia.
Finché vicino a te mi sentirò
così bambino, fin che la mia pena
in te si scioglierà come la nuvola
nel sole,
io non maledirò d’esser nato.
Io mi sono seduto qui per terra
con le due mani aperte sopra l’erba,
guardandomi amorosamente intorno.
E mentre così guardo, mi si bagna
di calde dolci lacrime la faccia.
inverno 1912
No hay comentarios.:
Publicar un comentario