domingo, agosto 25, 2019

Hagiwara Sakutaro / El río Hirose















El río Hirose corre completamente blanco,
del modo que el tiempo pasa, así también desaparece todo pensamiento
     fantasioso.
Con la esperanza de que la vida sirviese de cebo en anzuelo y línea,
ayer dejé colgada mi caña de pescar en el río.
Oh, semejante alegría duró bien poco,
ahora el pez es tan pequeño que apenas llama la atención.

Hagiwara Sakutaro (Maebashi, prefectura de Gunma, Japón, 1886-Tokio, 1942), "Cat Town", New York Review Book. Poets, Nueva York, 1978
Traducción del japonés al inglés, Hiroaki Sato
Versiones al castellano, J. G.

Ref.:
Kappa Bunko: Literatura Japonesa
Marabunta
Jacket 2
Otra Iglesia Es Imposible

Imagen: Hagiwara Sakutaro por Onchi Koshiro, 1943 The Times Literary Supplement octubre 4, 2016


HIROSE RIVER

The Hirose River runs all white,
as time wiles away, so too disappear all fanciful thoughts.
Hoping to bait life on hook and line,
I dangled my fishing rod in the river yesterday.
O such merriment has long receded,
now minnowy fish scarce catch the eye

No hay comentarios.:

Publicar un comentario