miércoles, mayo 13, 2020

Vasko Popa / Tres poemas














Consejo y medio

Antes de morir querido vecino
Hay que dormir bien

Me aconseja mi conocido
Vagabundo del parque cercano

Y no se levanta del banco
Donde reposa hasta hartarse

Poesía, traducción de Juan Octavio Prenz,
Fondo de Cultura Econónima, México, 1985


El conflicto en el cenit

Nació el sol azul
Bajo la axila izquierda del cielo
Nació el sol negro
Bajo la axila derecha del cielo

Sube el azul sube el negro
Hacia la torre en el cenit
Donde ahora reina el desierto

Desnudos bajamos a nuestro interior

Abrimos las madrigueras
Susurramos el nombre secreto
De nuestro sol nativo

El trípode dorado de la torre
Ha partido hacia tres rumbos


Partida 

Ya no estoy aquí
No me he movido un ápice
Pero ya no estoy aquí

Que entren
Que revisen      que registren

A la sombra del costillar el molino
Muele el maduro vacío
Colillas de sueños baratos
Humean en el cenicero
Ya no estoy aquí

La barca atada se mece
Sobre las olas rojas
Un par de palabras inmaduras
Pende en la garganta nublada
Ya no estoy aquí

No me he movido un ápice
Pero ya estoy lejos
Difícil que me alcancen

El cansancio ajeno. Poesía completa, traducción de Dubravka Sužnjević,
Vaso Roto, Monterrey, México, 2012

Vasko Popa (Grebenac, Serbia, 1922-Belgrado, 1991)

Vaso Roto - Fondo de Cultura EconómicaLondon Review of Books - Belgrade Beat - El Cultural - Tendencias Literarias - De Nada Puedo Ver Todo - El Placard - Adamar

Foto: IN4S

No hay comentarios.:

Publicar un comentario