jueves, mayo 07, 2020

Mina Loy / Dos poemas



Desierto mexicano
(1920)

El eructo fantasmal de la locomotora
arrastrando su ruidosa cola de madera 
hacia el atardecer de una banda de jazz...

Las montañas en fila 
forman pináculos de feroz aislamiento 
bajo el caliente cielo extraterrestre

Vegetales heridos por la sequía 
empujan la reseca súplica 
agrietando el suelo 
cáctus de amputados dedos 
y jorobadas palmeras 
se extienden sobre las cenizas del crepúsculo...


Poe
(1921)

un elixir lírico de la muerte

   embalsama
   la espiritual aguja de tu adorado reloj de arena 
                                 hilado en noches de luna

dispone
   enramadas estalactitas
   como cadáveres de poesía
   con rosas y auroras boreales

Donde congelados ruiseñores en pasadizos de acebo
                   entonan ritos funerarios

Mina Loy (Mina Gertrude Lowry) (Londres, 1882-Aspen, Estados Unidos, 1966)


Poemas escogidos y Manifiesto Feminista,
selección y traducción de Camila Evia,
Buenos Aires Poetry,
Buenos Aires, 2020


Foto: Mina Loy por Man Ray, 1918 artnet


Mexican Desert
(1920)

The belching ghost-wail of the locomotive 
trailing her rattling wooden tail 
into the jazz-band sunset...

The mountains in a row 
set pinnacles of ferocious isolation 
under the alien hot heaven

Vegetable cripples of drought 
thrust up the parching appeal 
cracking open the earth 
stump-fingered cacti 
and hunch-back palm trees 
belabour the cinders of twilight...



Poe
(1921)

a lyric elixir of death
….embalms 
….the spindle spirits of your hour glass loves 
                        on moon spun nights

sets 
….icicled canopy 
….for corpses of poesy 
….with roses and northern lights

Where frozen nightingales in ilex aisles 
                               sing burial rites

No hay comentarios.:

Publicar un comentario