miércoles, noviembre 13, 2019

Cristina Campo / Moriremos alejados




















Moriremos alejados. Será mucho
si puedo posar la mejilla en tu mano
en año nuevo, si en la mía la huella
contemplarás de otra migración.

Del alma bien poco
sabemos. Beberá quizás de los cuencos
de las cóncavas noches sin pasos,
se posará sobre aéreas plantaciones
nacidas de las piedras…

¡Oh señor y hermano!, de nosotros,
sobre una sola vitrina de cristal,
pueblos estudiosos escribirán,
quizá, tras miles de inviernos:

“ningún vínculo unía a estos muertos
en la necrópolis desierta”.

Cristina Campo, seudónimo de Vittoria Guerrini (Bolonia, Italia, 1923-Roma 1977), La tigra assenza, Adelphi, Milán, 1991
Traducción de Ángel Faretta

Nota del traductor:
El primer poema escrito por CC, como le dice en una carta a su amiga Margherita Dalmati en el verano de 1955. Y como apunta allí también, inspirado en una cripta de cristal del antiguo Egipto, puesta en la sala correspondiente del Museo Vaticano, donde reposaban los cuerpos de dos jóvenes. No aclara si  momificados o con la mascarilla de oro o bronce correspondiente. Y donde había un cartel que rezaba “sin ningún parentesco entre ambos”. Luego, en una siguiente visita, un año después y acompañada por su padre, CC vio que los cuerpos habían sido separados y puestos en diferentes criptas de cristal. Allí le escribe a su amiga “al verlo mi corazón se dividió en dos. En 'Moriremo', pienso que seguirán unidos”.

Ref.:
Otra Iglesia Es Imposible
Adamar
Poetas Siglo XXI
Ñ
A la Bartola
Il Foglio Letterario
Pangea
900 Letterario

Foto: Retrato de Cristina Campo, con fecha manuscrita de 1963, incluido en la edición de Gli imperdonabili, Adelphi1987 Glossator


Moriremo lontani. Sarà molto
se poserò la guancia nel tuo palmo
a Capodanno; se nel mio la traccia
contemplerai di un’altra migrazione.

Dell’anima ben poco
sappiamo. Berrà forse dai bacini
delle concave notti senza passi,
poserà sotto aeree piantagioni
germinate dai sassi…

O signore e fratello! ma di noi
sopra una sola teca di cristallo
popoli studiosi scriveranno
forse, tra mille inverni:

"nessun vincolo univa questi morti
nella necropoli deserta".

1 comentario: