martes, septiembre 03, 2019

Arnaut Daniel / La brisa amarga




















I

La brisa amarga aclara los bosques frondosos
que la dulce espesa con hojas,
y a los alegres picos de los pájaros en las ramas
los tiene balbuceantes y mudos, solos y en pareja,
por lo que me esfuerzo en hacer y decir placeres
a muchos, por ella, que me dejó cabeza abajo,
de lo que temo morir si mi sufrir no cesa.

II

Fue tan clara mi primera luz al escoger
a aquella por quien el corazón en los ojos cree,
que no valen dos angevines los secretos mensajes
de otra. Poco se iluminan mis plegarias,
pero me complace oír deseos,
dulces palabras sin queja, de ella que tanto me agrada
que a su servicio estoy de los pies a la cabeza.

III

¡Amor, ten cuidado! ¿Soy bienvenido?
Porque temo mostrar, si me rechazas,
tales diez pecados que es mejor que cedas;
porque soy fiel amante, valioso y constante,
pero el corazón firme fuerte me hace ocultar muchas verdades,
que con tanta nieve, necesito un beso para el ardiente
corazón refrescar, pues para esto no sirve otro bálsamo.

IV

Si me ampara aquella a quien rindo tributo,
que es castillo de mérito, y recibe
estos callados ruegos que adentro tengo agolpados,
muy claros se le volverán mis pensamientos:
porque estaría muerto, pero me hace soportar la espera
que le ruego me abrevie, que sólo esto me tiene alegre y dichoso,
pues gozar del placer de otras cosas no me vale una manzana.

V

Dulce cara de cualidades todas deseadas,
soportar debo por vos muchas arrogancias,
pues sois meta de todas mis locuras,
por las que he padecido muchos rumores; y las burlas
no me desvían de vos, ni me alejan las riquezas,
que nunca amé nada tanto con menos jactancia,
antes bien, os deseo más que a Dios el de Doma.

VI

Ahora prepárate a entregar
canto y música al rey que te dará amparo,
pues el Mérito, seco aquí, allí es doble
y el dar y el comer perduran.
Con alegría ve y mira su anillo si lo levanta,
que nunca estuve cerca de Aragón que no quisiese
ir de un salto, pero aquí me han llamado: ¡quédate!

VII

Hecho está el acuerdo: que el corazón mire todas las noches
a aquella a quien cortejo sin rival, yo, Arnaut,
que en otro pensar no esfuerzo al máximo mi intención.

Arnaut Daniel (Ribérac, Aquitania, Francia, c.1150-c.1210)
Versión de Jorge Salvetti y Darío Rojo

Ref.:
Buenos Aires Poetry
I Malpensanti
La Voz
Medievalia
Bibliothèque Occitane de l'Escòla Gaston Febus
Otra Iglesia Es Imposible

Imagen: Página de un cancionero provenzal del siglo XIII Bibliothèque Nationale de France/Wikimedia Commons


I

L’aur’amara    fa.ls bruels brancutz
clarzir,             que.l dous’espeis’ab fuelhs,
e.ls letz            becx dels auzels ramencx
te balbs e mutz,          pars     e non-pars,
per que m’esfortz       de far e dir      plazers
a manhs per lei            qui m’a virat bas d’aut,
don tem morir             si l’afans no m’asoma.

II

Tan fo clara     ma prima lutz
d’eslir              lei don cre.l cors los huelhs,
non pretz         necx   mans dos angovencx
d’autra. S’eslutz         rars      mos preiars:
pero deportz   m’es ad auzir              volers;
bos motz segrei           de lieis don tan
 m’azaut
qu’al seu servir           sui del pe tro c’al coma.

III

Amors, guara!             Sui be vengutz?
Cauzir             tem far, si.m dezacuelhs,
tal detz                       pecx,   que t’es mielhs que.t trencx,
qu’ieu sui fis drutz,    cars      e non vars;
ma.l cors ferms fortz              me fai cobrir   mainhs vers,
qu’ap tot lo nei,          m’agr’ops un bais al caut
cor refrezir,     que no.i val autra goma.

IV

Si m’ampara,              silh que.m trautz,
d’aizir             qui es de pretz capduelhs,
dels quetz       precx               qu’ai dedins a rencx
l’er for rendutz           clars     mos pensars:
qu’ieu fora mortz,       mas fa.m suffrir          l’espers
que.lh prec que.m brei,           qu’aisso.m te let e baut,
que d’als jauzir           no.m val jois una poma. 

V

Doussa car’a   totz aips volgutz,
sofrir   m’er per vos manhs erguelhs,
quar etz           decx    de totz mos fadencx
don ai manhs brutz     pars;    e guabars
de vos no.m tortz        ni.m fai partir  avers,
c’anc non amei           ren tan a mens d’ufaut,
ans vos dezir   plus que Dieu silh de Doma. 

VI

Ara.t para,       chans e condutz,
formir  al rei qui te recuelhs,
quar Pretz,      secx     sai, lai es doblencx,
e mantengutz  dars     e manjars:
de joi la.t portz.          Son anel mir    si.l ders,
qu’anc non estei         jorn d’Araguo que.l saut
no.i volgues ir;            mas sai m’an clamat: roma!

VII

Fait es l’acortz:           que.l cor remir totz sers
lieis cui dompnei,       ses parsonier Arnaut,
qu’en autr’albir           n’esfort m’entent’a soma.

cf. Martín de Riquer, Los trovadores. Historia literaria y textos, Ariel, Barcelona, 2011

No hay comentarios.:

Publicar un comentario