Alguno voltea los párpados
para darse importancia,
logra hacer centro con una escopeta
cargada de estopa y saliva.
Apunta desde lejos con un ojo
y dispara. Lleva en el bolsillo
un ají picante, le arranca
la punta con los dientes, la escupe
relámpago imprevisto
en la cara de la gente.
Leonardo Sinisgalli (Montemurro, Italia, 1908-Roma, 1981), "Il passero e il lebbroso" [1970], Poeti italiani del Novecento, ed. Pier Vincenzo Mengaldo, Arnoldo Mondadori, Milán, 1978
Versión de Jorge Aulicino
Fondazione Leonardo Sinisgalli - Interno Poesia -Biblioteca Rivellese/YouTube - Letras Libres - Otra Iglesia Es Imposible
Foto: Istituto Centrale per la Grafica
I vezzi dei fanciulli
Qualcuno si rovescia le palpebre
per darsi importanza,
riesce a far centro con un schioppetto
caricato di stoppa e di saliva.
Mira a distanza in un occhio
e colpiste. Porta in tasca
un peperoncino, ne stacca
la punta coi denti, la sputa
fulmineo non visto
in faccia alla gente.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario