lunes, febrero 11, 2019

Eugenio Montale / El saltador




















El saltador tomado en ralenti
dibuja un arabesco arañiforme
y con esa cifra quizá se identifica
su vida. El que está en el trampolín
todavía está muerto, muerto el que regresa
a nado a la escalerita después de la zambullida,
muerto el que saca la foto, nunca nacido
el que celebra la empresa.
                                      ¿Pero está vivo
el espacio del que vive cada móvil?
¡Piedad para la pupila, para el objetivo,
piedad para todo lo que se manifesta,
piedad para el que parte y para el que llega,
piedad para el que alcanza o alcanzó,
piedad para el que no sabe que la nada y el todo
son dos velos de lo Impronunciable,
piedad para el que lo sabe, para el que lo dice,
para el que lo ignora y tantea en la oscuridad
de las palabras!

Eugenio Montale (Génova, Italia, 1896-Milán, Italia, 1981), "Diarios del '71 y del '72" [1973], Tutte le poesie, Mondadori, Milán 2004
Versión de Jorge Aulicino

Foto: s/d


Il tuffatore

Il tuffatore preso au ralenti
disegna un arabesco ragniforme
e in quella cifra forse si identifica
la sua vita. Chí sta sul trampolino
è ancora morto, morto chi ritorna
a nuoto alla scaletta dopo il tuffo,
morto chi lo fotografa, mai nato
chi celebra l'impresa.
                                 Ed è poi vivo
lo spazio di cui vive ogni movente?
Pietà per le pupille, per l'obiettivo,
pietà per tutto che si manifesta,
pietà per il partente e per chi arriva,
pietà per chi raggiunge o ha raggiunto,
pietà per chi non sa che il nulla e il tutto
sono due veli dell'Impronunciabile,
pietà per chi lo sa, per chi lo dice,
per chi lo ignora e brancola nel buio
delle parole!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario