jueves, junio 28, 2018

Eugenio Montale / Xenia II, 5





















Bajé, dándote el brazo, al menos un millón de escaleras,
y ahora que no estás es un vacío cada escalón.
Aun así, fue breve nuestro largo viaje.
El mío dura aún, pero ya no preciso
los trasbordos, las reservas,
las trampas, los bochornos de quien cree
que la realidad es lo que se ve.

Bajé millones de escaleras dándote el brazo,
no porque con cuatro ojos quizá se ve mejor.
Contigo las bajé porque sabía que, de las nuestras,
las únicas pupilas verdaderas, aunque ofuscadas,
eran las tuyas.

Eugenio Montale (Génova, Italia, 1896-Milán, Italia, 1981), "Satura" [1971], Tutte le poesie, Mondadori, Milán 2004
Versión de Jorge Aulicino


Xenia II

5

Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
E ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Anche così è stato breve il nostro lungo viaggio.
Il mio dura tuttora, né più mi occorrono
Le coincidenze, le prenotazioni,
le trappole, gli scorni di chi crede
che la realtà sia quella che si vede.

Ho sceso milioni di scale dandoti il braccio
non già perché con quattr’occhi forse si vede di più.
Con te le ho scese perché sapevo che di noi due
le sole vere pupille, sebbene tanto offuscate,
erano le tue.

---

4 comentarios:

  1. Me encanta este poema..y está muy bien traducido !!

    ResponderBorrar
  2. Xenia II

    5

    Del brazo tuyo he bajado por lo menos um millón de escaleras
    Y ahora que no estas cada escalón es um vacio
    También asi de breve fue nuestro largo viaje.
    El mio aún continua, más ya no necessito los transbordos
    Los asientos reservados, las trampas, los aprobios
    De quien cree que lo que vemos es la realidade.

    He bajado millones de escaleras dándote el brazo
    Y no porque cuatro ojos puedan ver más que dos
    Contigo las bajé porque sabia que de ambos
    Las únicas pupilas verdadeiras, aunque empañadas
    Eran las tuyas.

    ResponderBorrar
  3. Gracias por la versión, Martí. Por favor, díganos de quién es.

    ResponderBorrar