Mucho ruido y pocas nueces:
he regresado
con las manos tan vacías como cuando me fui.
Aunque los bosques estaban llenos,
y más allá del sendero
las gruesas ramas cargadas de frutos
se doblaban hasta la altura de mis rodillas,
me había propuesto que mi viaje
fuese para buscar piedras.
Pero en la playa sólo había
espinas secas
de pescado, valvas y una vieja camisa
de algodón, un bote de goma,
un trozo de cáscara de limón.
No era lo que yo tenía en mente:
nada más que piedras.
Bien, los días están llenos.
Éste al menos se acaba.
Mucho ruido y pocas nueces:
he regresado
con las manos tan vacías como cuando me fui.
Weldon Kees (Beatrice, Estados Unidos, 1914 - desaparecido en San Francisco, Estados Unidos, 1955), The Collected Poems of Weldon Kees, University of Nebraska Press, Lincoln, Nebraska, 2003
Versión de Jonio González
Más poemas de Weldon Kees en Encuentros de Lecturas, Zaidenwerg
Back
Much cry and little wool:
I have come back
As empty-handed as I went.
Although the woods were full,
And past the track
The heavy boughs were bent
Down to my knees with fruit
Ripe for a still life, I had meant
My trip as a search for stones.
But the beach was bare
Except for the drying bones
Of a fish, shells, an old wool
Shirt, a rubber boot,
A strip of lemon rind.
They were not what I had in mind:
It was merely stones.
Well, the days are full.
This day at least is spent.
Much cry and little wool:
I have come back
As empty-handed as I went.
---
Foto: Weldon Kees, California, 1951 Dan Wynn / Archivo de Dan Wynn
No hay comentarios.:
Publicar un comentario