lunes, marzo 24, 2025

Eugenio Montale /El arca



La tormenta de primavera ha revuelto
el paraguas del sauce
en el torbellino de abril
quedó enredado en el huerto el vellocino de oro.
que esconde mis muertos,
Mis perros de confianza, mis viejos
guardianes - ¿cuántos desde entonces?
(cuando el sauce era rubio y yo le arrancaba
rizos con la honda),bajaron vivos
en la trampa. La tormenta
sin duda los reunirá bajo ese techo.
de antes, pero lejos, más lejos que antes
de esta tierra atónita donde hierven
cal y sangre en la huella del
pie humano. El cucharón humea en la
cocina, una ronda de reflejos
se concentra en caras huesudas, hocicos aguzados y
la magnolia del fondo los protege si
un soplo allí la arroja. La tormenta
primaveral agita con ladridos
de fidelidad mi arca, oh perros perdidos.

Eugenio Montale (Génova, Italia, 1896 - Milán, Italia, 1981), "La bufera e altro", 1956, Tutte le poesie, Mondadori, Milán, 2004
Versión de Jorge Aulicino

L'arca 

La tempesta di primavera ha sconvolto 
l'ombrello del salice, 
al turbine d'aprile 
s'è impigliato nell'orto il vello d'oro
che nasconde i miei morti, 
i miei cani fidati, le mie vecchie 
serve - quanti da allora 
(quando il salce era biondo e io ne stroncavo 
le anella con la fionda) son calati, 
vivi, nel trabocchetto. La tempesta 
certo li riunirà sotto quel tetto 
di prima, ma lontano, più lontano di 
questa terra folgorata dove bollono 
calce e sangue nell'impronta del 
piede umano. Fuma il ramaiolo in 
cucina, un suo tondo di riflessi 
accentra i volti ossuti, i musi aguzzi e 
li protegge in fondo la magnolia se 
un soffio ve la getta. La tempesta 
primaverile scuote d'un latrato 
di fedeltà la mia arca, o perduti
---
Foto: El Debate

No hay comentarios.:

Publicar un comentario