El señor Descartes
Hace mucho, el señor Descartes
estaba retirado en Holanda,
cuando leyó el opúsculo de Pascal
sobre las cónicas. No podía creer
que el autor fuese un muchacho
de 16 años. Y se dirigió
al padre de aquel, el señor Esteban,
buen algebrista, para agradecerle
y por haber puesto algunas luces
en aquella cabeza melancólica.
Las hormigas de los Parioli
Dan vueltas sobrevivientes
por las habitaciones del condominio,
asoman donde menos las esperas,
entre las cerdas de un cepillo de dientes,
en una mota de algodón, en los libros.
Mi hijo las sorprendió en la cocina,
sobre la rejilla del pico de gas;
el príncipe Battilocchi las ha visto
entre las pestañas;
la condesita
de Stermaria sobre el borde
de una taza de té.
Leonardo Sinisgalli (Montemurro, Lucania, Italia, 1908-Roma, 1981), Mosche in bottiglia, Mondadori, 1975
Versiones de Jorge Aulicino
Otra Iglesia Es Imposible - Fondazione Leonardo Sinisgalli - Cuore Basilicata - Italian Poetry - La Presenza di Èrato - Interno Poesia - Poetas Siglo XXI
Foto: RAI/Chiamamicittà
Il signor Descartes
Il signor Descartes
da un tempo si era ritirato in Olanda
quando lesse l'opuscolo di Pascal
sulle coniche. Non volle credere
che l'autore fosse un ragazzo
di 16 anni. E si rivolse
al padre di lui, il signor Stefano
buon algebrista, per ringraziarlo
e per avere qualche lume
su quella testa malinconica.
Le formiche dei Parioli
Girano superstiti
per le stanze del condominio,
spuntano dove meno te le aspetti,
fra le setole di un spazzolino,
in un batuffolo di bambagia, nei libri.
Mio figlio le ha sorprese
sulla griglia del becco a gas;
il principe Battilocchi le ha viste
tra le ciglia;
la contessina
di Stermaria sull'orlo
di una tazza di tè.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario