(Lo que el corazón del joven dice al salmista)
Oh, no me digas que la vida "es sueño",
Triste salmista, en tu cantar amargo
Porque el alma no vive en el letargo
Que es de la muerte pálido diseño.
La vida es real y su destino es serio,
Y no es su fin en el sepulcro hundirse;
Que "ser polvo y en polvo convertirse"
No es del alma el divino ministerio.
Ni es del hombre la senda o el destino,
El reposo, el dolor ni la alegría,
Sino la acción, para que cada día,
Avance una jornada en su camino.
Que la ciencia es muy larga, el tiempo estrecho,
Y el corazón más varonil y fuerte
Bate el fúnebre paso de la muerte
Cual velado tambor dentro del pecho.
¡En el vivac del mundo, alza tu escudo!
¡En el campo de acción, arma tu diestra!
¡Sé un héroe de la vida en la palestra
Y no el rebaño que se arrea mudo!
Del porvenir los pasos son inciertos:
Vive y obra sin tregua en el presente,
¡Tu corazón en ti, Dios en tu mente,
Deja al pasado sepultar sus muertos!
Los héroes que en tu mente divinizas
Te muestran que la vida es noble y bella,
Y ellos te enseñan a estampar la huella
Del tiempo en la arenas movedizas.
Tal vez algún hermano fatigado,
Náufrago de los mares de la vida,
Recobre aliento en su alma decaída
al encontrar tu paso señalado.
¡De pie, en acción, con varonil pujanza!
Y el corazón dispuesto a todo evento,
Sigamos de la vida el movimiento
Guiados por el Trabajo y la Esperanza.
[1838]
-traducción de Bartolomé Mitre
Henry Wadsworth Longfelow (Portland, Maine, Estados Unidos, 1807-Cambridge, Estados Unidos, 1882), Poesía estadounidense, selección y prólogo de Alfredo Weiss, Ediciones Continental, Buenos Aires, 1944 (edición no bilingüe)
Science History Images / Alamy Stock Photo
Ref.: Poetry Foundation
A Psalm of Life
What The Heart Of The Young Man Said To The Psalmist.
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
Trust no Future, howe’er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act,— act in the living Present!
Heart within, and God o’erhead!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
Sailing o’er life’s solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.
-Poetry Foundation
No hay comentarios.:
Publicar un comentario