Este canto se publica por partes. Se puede leer en orden siguiendo estos enlaces:
Canto LXXIV, 1
Canto LXXIV, 2
Canto LXXIV, 3
Canto LXXIV, 4
Canto LXXIV [Parte 3]
4 gigantes en las 4 esquinas*
tres jóvenes en la puerta
y ellos cavaron un foso a mi alrededor
no sea que la humedad carcomiera mis huesos
para redimir Zion* con justicia
dijo Isaías. No con intereses, dijo David Rey, el más grande h.de p.
Liviana, extensible, inmaculada
la cuerda del sol sin mancha
«sunt lumina»* dijo el irlandés* al rey Carlo,
«OMNIA,
todas las cosas que son luces»
y lo sacaron de la sepultura
supuestamente buscando Maniqueos.
Los albigenses*, un problema histórico,
y la flota en Salamina construida con dinero prestado por el estado a los armadores
Tempus tacendi, tempus loquendi*
Nunca dentro del país para elevar el estándar de vida
sino siempre en el extranjero para incrementar los beneficios de los usureros,
dijo Lenin,
y la venta de armas conduce a más venta de armas
ellos no abarrotan el mercado en busca de artillería
no hay saturación
Pisa, en el año vigésimo tercero del esfuerzo de la torre a la vista
y Till* fue colgado ayer
por asesinato y violación con aderezos más Cólquide*
más mitología, creyó que era Zeus carnero u otro
Ey, Snag* ¿qué hay en la biblia?
¿cuáles son los libros de la biblia?
Nombralos, no ME jodas.
再旲六
OY ΤΙΣ
un hombre sobre quien se ha puesto el sol
la oveja, dijo él que tiene una mirada hermosa;
y la ninfa del Hagoromo* vino a mí,
como una corona de ángel
un día las nubes se asentaron sobre Taishan*
o en el brillo del atardecer
y el camarada lo bendijo sin objeto
lloró a la tarde en el desagüe
Sunt lumina
que el drama es totalmente subjetivo
la piedra conoce la forma que el escultor le imparte
la piedra conoce la forma
sia Cytera,* sia Ixotta, * sia in Santa Maria dei Miracoli*
donde Pietro Romano ha forjado las bases
OY ΤΙΣ
un hombre sobre quien se ha puesto el sol
no habrá de morir el Diamante en la avalancha
aunque sea arrancado de su origen
primero debe destruirse a sí mismo antes de que otros lo destruyan.
4 veces fue la ciudad reconstruida*, Hooo Fasa*
Gassir*, Hooo Fasa dell’ Italia tradita
ahora indestructible en la mente, Gassir Hoooo Fasa,
con los cuatro gigantes en las cuatro esquinas
y cuatro puertas a mitad de la pared Hooo Fasa
y una terraza del color de las estrellas
pálido como una nube , la luna
delgada como el cabello de Deméter*
Hooo Fasa, y en una danza la renovación
con dos alondras en contrappunto
al atardecer
ch’internerisce*
a sinistra la Torre
vista a través de un par de breeches.
Che sublia es laissa cader*
entre NEKUIA* donde se encuentran Alcmena y Tiro*
y la Caríbdis* de la acción
a la soledad del monte Taishan
femina, femina, que no sería arrastrada del cabello al paraíso,
debajo de un monte gris* en periplo
el sol arrastrando sus estrellas
un hombre en quien el sol ha caído
y el viento vino como hamadryas* debajo de los rayos del sol
Vai soli
nunca están solos
entre los esclavos aprendiendo la esclavitud
y los tontos empujados hacia la jungla
nunca están solos ‘ΗΛΙΟΝ ΠΕΡΙΗΛΙΟΝ*
mientras la luz saca provecho del vapor
y las mareas siguen a Lucina*
que fue de algún modo fue un hombre duro en algunos sentidos
un día como miles de años
como el leopardo sentado frente a su vasija de agua;
has matado los urones y los bisontes dijo Bunting*
preso durante seis meses después que terminó la guerra
como pacifista tentado con pollo pero negándose a aprobar
la guerra «Redimiculum Metellorum*»
impreso en privado
para vergüenza de varios críticos
aún así, el estado puede prestar dinero
y la flota que zarpó hacia Salamina
fue construida con un préstamo del estado a los armadores
después del ataque a los estudios clásicos
y en esta guerra estuvieron Joe Gould*, Bunting y cummings*
en contra del grosor y la gordura
los negros mueren en cautiverio
la noche verde de su alumno, como el pellejo de la uva y la ola del mar
inmurientes luminosos y traslúcidos
Est consummatum, Ite*;
Ezra Pound (Hailey, EE UU, 1885-Venecia, Italia, 1972), Canti Pisani, Collezione I Grazanti: I Grandi Libri, Aldo Garzanti Editore, Italia, 1977.
Versión y notas de Silvia Camerotto
Notas
Gigantes: Guardias armados en el campo de concentración
Zion: Sion (en hebreo: צִיּוֹן, tziyyon) es originalmente el nombre de una fortaleza jebusea conquistada por el rey David situada en la actual Jerusalén. La fortaleza se situaba en una colina del lado sureste de Jerusalén, el Monte Sion, y es ya mencionado en la Biblia como centro espiritual y "madre de todos los pueblos" (Salmo 87, 2). Sion es un término arcaico que originalmente se refiere a un sección de Jerusalén, la cual, por definición bíblica, es la Ciudad de David. Tras la muerte de David, el término comenzó a usarse para definir la colina en que se situaba el templo de Salomón. Más tarde, Sion comienza a usarse para hacer referencia al templo y a sus propios cimientos.
Sunt Lumina: Cita perteneciente a De divisione naturae de Giovanni Eriugena Scoto, maestro de artes liberales irlandés, (circa 810-880). Su apelativo Eriugena es su invención, un término mixto del antiguo irlandés (Eriu es el nombre celta de Irlanda) y de la lengua griega (gena, nato, originario de...) de las cuales él fue quizás el único verdadero experto de la edad media occidental. El emperador Carlo el Calvo le dio por tanto el encargo de traducir un precioso código recibido de regalo del colega bizantino Michele III, contenedor del Corpus Areopagiticum, el complejo de los escritos que a la época fueron conocidos bajo el nombre de Dionís el Areopagita.
La traducción de Giovanni Scoto Eriugena se volvió por lo tanto decisiva para el conocimiento en el occidente latino de Dionís y de otros importantes escritos patrísticos griegos como aquellos de S. Massimo el Confesor, genial comentador de Dionís y aquellos de Gregorio de Nissa. El irlandés fue también el más grande teólogo y filósofo antes de S. Anselmo, y constituyó el primer sistema de pensamiento del occidente latino medieval, en su obra más famosa, el Periphyseon.
Irlandés: Se refiere a Eriugena.
Albigenses: Los albigenses fueron una secta herética de los siglos XI y XIII, que se extendió desde la ciudad de Albi (Occitania) de la que toma su nombre, por toda Europa. También conocida como "cátara" -del griego kataros. Era una comunidad que se distinguía por su pobreza y que se nutría en las fuentes de la primitiva Iglesia de los apóstoles. Estos hombres, animados por unas sólidas creencias, no dudaban en utilizar los textos de las Sagradas Escrituras en defensa de sus posiciones teológicas, lo que resultaba muy peligroso para la Iglesia romana. El catarismo fue un evangelismo que propugnaba la necesidad de llevar una vida ascética y la renuncia al mundo para alcanzar la perfección.
Tempus tacendi. Tempus loquendi: Tiempo de callar. Tiempo de hablar. En la capilla de San Miguel Arcángel, también llamada Capilla de Isotta, del templo Malatestiano en Rimini, se encuentra grabado este moto.
Till: Louis Till. Murió el 2 de julio de 1945. Padre de Emmett Louis Till, quien fue asesinado en Mississippi a los catorce años. Louis till la armada de los Estados Unidos en 1943. En Italia fue a la corte marcial bajo los cargos de violación de dos mujeres y asesinato de una tercera. Fue condenado y ahorcado cerca de Pisa. Compañero de prisión de Ezra Pound, donde fue encarcelado por sus discursos fascistas a favor de las potencias del Eje.
Cólquide: Región de Asia Menor, en la costa oriental de Ponto Eusino (Mar Negro) habitada por los bárbaros. En la mitología griega era el país donde se encontraba el vellocino de oro, regalo de los dioses que aportaba prosperidad a quien lo poseyera. Jasón, a bordo de su nave Argo, viajó hasta allí para robar tan preciosa posesión al rey Eetes, que había recibido el vellocino cuando Frixo llegó montado en el lomo del animal. Medo conquistó el país cuando acudió desde Asia para socorrer a su abuelo Eetes, que había perdido el reino a manos de su propio hermano y, una vez muerto Eetes, anexionó la Cólquida al imperio que por él se llamó Media.
Snag: Apodo de uno de uno de los vecinos de Pound en las jaulas para criminales peligrosos. Según algunos críticos, podría ser el apodo del mismísimo Louis Till.
Hagoromo: Drama del japonés Noh, llamado también El manto de plumas. Hakuryo, el pescador principal, encuentra el manto mágico en un pino y lo toma. Tennin, una ninfa celestial, le pide que se lo entregue porque sino no podrá regresar al éter. Hakuryo lo hace con la condición de que le enseñe su danza. La versión más antigua conocida data del siglo XVIII, combinando las leyendas del origen del Suruga-mai (danza) y del descenso de un ángel en la playa de Udo. El autor es desconocido. Las primeras referencias pertenecen al año 1524, por lo que se deduce fue escrito luego de la época Zeami.
Taishan: Montaña sagrada de China o Monte Tai. La más venerada de las cinco montañas sagradas.
Cytera: Afrodita
Ixotta: Issota degli Atti, amante de Segismundo Malatesta, señor de Rimini, en cuyo honor construyó el templo Malatestiano. Este edificio es considerado una obra maestra de la arquitectura del renacimiento, siendo la primera iglesia en usar el arco triunfal romano como parte de su estructura. Los conflictos de Malatesta con la Iglesia Católica Romana le llevaron a perder la mayoría de sus tierras a manos del Papa Pío II, quien lo consideró culpable de traición contra Siena, en base a su larga relación con Federico da Montefeltro, duque de Urbino. En determinado momento, el Papa llegó a declarar a Malatesta "canonizado en el infierno". En un intento de revertir esta situación, se cree que Segismundo intentó asesinar en 1468 al sucesor de Pio II, Paulo II, quien continuaba su política, pero no lo logró, y volvió a Rimini donde fallecería pocos meses después.
Santa Maria dei Miracoli: Iglesia veneciana cuyo arquitecto fue Pietro Lombardi (1435-1515), miembro de una prestigiosa familia de artistas italianos.
Cuidad reconstruida: Refiere a la reconstrucción de Wagadu (Imperio de Ghana)
Hoo Fasa: Viva Fasa. Refiere a héroes que vivieron en África Septentrional
Gassir: Hijo de Gassir de Ghana Fasa, rey de la tribu Fasa; historia de la envidia de Gassir, una de las leyendas de Dausi sobre la historia de la Wagadu. (Cfr. African Genesis, Froebenius & Fox)
Deméter: Diosa griega de la agricultura. Junto a su hija Perséfone eran los personajes centrales de los misterios eleusinos que también precedieron al panteón olímpico.
Ch’internerisce: Dante, "Purgatorio" 8,2.
Che sublia es laissa cader: Referencia a la canción del poeta provenzal Bernart de Ventadour.
Nekuia: Referencia a La Odisea, XI
Alcmena y Tiro: Mit. gr. Mujer mortal, hija del rey Electión y esposa de Anfitrión. Fue madre de Heracles con Zeus y de Ificles con Anfitrión. Tiro: Mit. gr. Hija de Salmoneo y Alcídide. Madre de los gemelos Pelias y Neleo. Ulises se encuentra con ambas en la ultratumba.
Caríbdis: Mit. gr. Monstruo marino, hijo de Poseidón y Gea. Mit. gr. Monstruo marino, hijo de Poseidón y Gea. Referencia a La Odisea, Canto XII. Escila y Caribdis custodiaban el estrecho marítimo de Messina, por donde Odiseo debe pasar con sus naves esquivando los peligros.
Debajo de un monte gris: Cfr. "The coming of the war: Acteon", de Lustra.
Hamadryas: Ninfa del bosque.
ΗΛΙΟΝ ΠΕΡΙΗΛΙΟΝ: El sol alrededor del sol.
Lucina: Mit. rom. Presidía el nacimiento de los niños. Diana y Juno también reciben este sobrenombre, en su calidad de diosas de la luz y el alumbramiento.
Basil Bunting: Poeta modernista británico, amigo de Pound. Criado como quáquero, se opuso tenazmente a la Segunda Guerra Mundial, por lo que permaneció detenido durante un tiempo.
Redimiculum Metallorum: Redimiculum Matellarum. Poemas publicados por Basil Bunting de manera privada, en forma de panfletos en 1930, subsidiado por Margaret de Silver. Su título intencional era A Necklace of Chamberpots. Se ignora la cantidad de copias que fueron impresas. Louis Zukofky los reseñó en Poetry.
Joe Gould: Escritor norteamericano, conocido también como el profesor Seagull. Soñaba con escribir el libro más largo que jamás se hubiera escrito: La historia oral, del que solo se conocen fragmentos. Inspiró la película El secreto de Joe Gould (Ian Holm, 2000).
Edward Estlin Cummings (e. e. cummings): Poeta norteamericano. Conoció a Pound en París. Intercambiaron correspondencia durante algunos años. Esta incluye las opiniones de ambos con respecto a la literatura y a la política.
Est consumatum: ‘Consumado está’/ ‘Todo se ha cumplido’. Últimas palabras de Cristo en la cruz.
Ite: Idos. Cfr. Ite, missa est. Frase litúrgica pronunciada por el sacerdote después de la bendición final.
Canto LXXIV
4 giants at the 4 corners /three young men at the door /and they digged a ditch round about me /lest the damp gnaw thru my bones /to redeem Zion with justice /sd/Isaiah. Not out on interest said David rex the prime s.o.b. /Light tensile immaculate /the sun’s cord unspotted /«sunt lumina» said the Oirishman to King Carolus, /«OMNIA, /all things that are lights» /and they dug him up out of sepulture /soi distantly looking for Manichaeans. /Les Albigeois, a problem of history, /and the fleet at Salamis made with money lent by the state to the shipwrights /Tempus tacendi, tempus loquendi. /Never inside the country to raise the standard of living /but always abroad to increase the profits of usurers, /dixit Lenin, /and gun sales lead to more gun sale /they do not clutter the market for gunnery /there is no saturation /Pisa, in the 23rd year of the effort in sight of the tower /and Till was hung yesterday /for murder and rape with trimmings plus Cholkis /plus mythology, thought he was Zeus ram or another one /Hey Snag wots in the bibl’? /wot are the books ov the bible? /Name’em, don’t bullshit ME /再旲六 /OY ΤΙΣ //a man on whom the sun has gone down /the ewe, he said has such a pretty look in her eyes; /and the nymph of the Hagoromo came to me, /as a corona of angel /one day were clouds banked on Taishan /or in glory of sunset /and tovarish blessed without aim /wept in the rainditch at evening /Sunt lumina /that the drama is wholly subjective /stone knowing the forme which the carver imparts it /the stone knows the form /sia Cytera, sia Ixotta, sia in Santa Maria dei Miracoli /where Pietro Romano has fashioned the bases /OY ΤΙΣ /a man on whom the sun has gone down /nor shall Diamond die in the avalanche /be it torn from its setting /first must destroy himself ere others destroy him. /4 times was the city rebuilded, Hooo Fasa /Gassir, Hooo Fasa dell’ Italia tradita /now in the mind indestructible, Gassir Hoooo Fasa, /With the four giants at the four corners /and four gates mid-wall Hooo Fasa /and a terrace the colour of stars /pale as dawn cloud, la luna /thin as Demeter’s hair /Hooo Fasa, and in a dance the renewal /with two larks in contrappunto /at sunset /ch’intenerisce /a sinistra la Torre /seen thru a pair of breeches. /Che sublia es laissa cader /Between NEKUIA where are Alcmene and Tyro /and the Charybdis of action /to the solitude of Mt. Taishan /femina, femina, that wd/not be dragged into paradise by the hair, /under the gray cliff in periplum /the sun dragging her stars /a man on whom the sun has gone down /and the wind came as hamadryas under the sun-beat /Vai soli /are never alone /amid the slaves learning slavery /and the dull driven back toward the jungle /are never alone ‘ΗΛΙΟΝ ΠΕΡΙΗΛΙΟΝ /as the light sacks up vapor /and the tides follow Lucina /that had been a hard man in some ways /a day as a thousand years /as the leopard sat by his water dish; /hast killed the urochs and the bison sd/ Bunting /doing six months after that war was over /as pacifist tempted with chicken but declined to aprobé /of war «Redimiculum Metellorum» /privately printed /to the shame of various critics /nevertheless the state can lend money /and the fleet that went out to Salamis /was built by state loan to the builders /hence the attack on classical Studies /and in this war were Joe Gould, Bunting and cummings /as against thickness and fatness //black that die in captivity /night green of his pupil, as grape flesh and sea wave /undying luminous and translucent //Est consummatum, Ite; […]
---
Ilustración: Zeus, Gigantomaquia, gran altar de Pérgamo, 180-175 a. C.
4 gigantes en las 4 esquinas*
tres jóvenes en la puerta
y ellos cavaron un foso a mi alrededor
no sea que la humedad carcomiera mis huesos
para redimir Zion* con justicia
dijo Isaías. No con intereses, dijo David Rey, el más grande h.de p.
Liviana, extensible, inmaculada
la cuerda del sol sin mancha
«sunt lumina»* dijo el irlandés* al rey Carlo,
«OMNIA,
todas las cosas que son luces»
y lo sacaron de la sepultura
supuestamente buscando Maniqueos.
Los albigenses*, un problema histórico,
y la flota en Salamina construida con dinero prestado por el estado a los armadores
Tempus tacendi, tempus loquendi*
Nunca dentro del país para elevar el estándar de vida
sino siempre en el extranjero para incrementar los beneficios de los usureros,
dijo Lenin,
y la venta de armas conduce a más venta de armas
ellos no abarrotan el mercado en busca de artillería
no hay saturación
Pisa, en el año vigésimo tercero del esfuerzo de la torre a la vista
y Till* fue colgado ayer
por asesinato y violación con aderezos más Cólquide*
más mitología, creyó que era Zeus carnero u otro
Ey, Snag* ¿qué hay en la biblia?
¿cuáles son los libros de la biblia?
Nombralos, no ME jodas.
再旲六
OY ΤΙΣ
un hombre sobre quien se ha puesto el sol
la oveja, dijo él que tiene una mirada hermosa;
y la ninfa del Hagoromo* vino a mí,
como una corona de ángel
un día las nubes se asentaron sobre Taishan*
o en el brillo del atardecer
y el camarada lo bendijo sin objeto
lloró a la tarde en el desagüe
Sunt lumina
que el drama es totalmente subjetivo
la piedra conoce la forma que el escultor le imparte
la piedra conoce la forma
sia Cytera,* sia Ixotta, * sia in Santa Maria dei Miracoli*
donde Pietro Romano ha forjado las bases
OY ΤΙΣ
un hombre sobre quien se ha puesto el sol
no habrá de morir el Diamante en la avalancha
aunque sea arrancado de su origen
primero debe destruirse a sí mismo antes de que otros lo destruyan.
4 veces fue la ciudad reconstruida*, Hooo Fasa*
Gassir*, Hooo Fasa dell’ Italia tradita
ahora indestructible en la mente, Gassir Hoooo Fasa,
con los cuatro gigantes en las cuatro esquinas
y cuatro puertas a mitad de la pared Hooo Fasa
y una terraza del color de las estrellas
pálido como una nube , la luna
delgada como el cabello de Deméter*
Hooo Fasa, y en una danza la renovación
con dos alondras en contrappunto
al atardecer
ch’internerisce*
a sinistra la Torre
vista a través de un par de breeches.
Che sublia es laissa cader*
entre NEKUIA* donde se encuentran Alcmena y Tiro*
y la Caríbdis* de la acción
a la soledad del monte Taishan
femina, femina, que no sería arrastrada del cabello al paraíso,
debajo de un monte gris* en periplo
el sol arrastrando sus estrellas
un hombre en quien el sol ha caído
y el viento vino como hamadryas* debajo de los rayos del sol
Vai soli
nunca están solos
entre los esclavos aprendiendo la esclavitud
y los tontos empujados hacia la jungla
nunca están solos ‘ΗΛΙΟΝ ΠΕΡΙΗΛΙΟΝ*
mientras la luz saca provecho del vapor
y las mareas siguen a Lucina*
que fue de algún modo fue un hombre duro en algunos sentidos
un día como miles de años
como el leopardo sentado frente a su vasija de agua;
has matado los urones y los bisontes dijo Bunting*
preso durante seis meses después que terminó la guerra
como pacifista tentado con pollo pero negándose a aprobar
la guerra «Redimiculum Metellorum*»
impreso en privado
para vergüenza de varios críticos
aún así, el estado puede prestar dinero
y la flota que zarpó hacia Salamina
fue construida con un préstamo del estado a los armadores
después del ataque a los estudios clásicos
y en esta guerra estuvieron Joe Gould*, Bunting y cummings*
en contra del grosor y la gordura
los negros mueren en cautiverio
la noche verde de su alumno, como el pellejo de la uva y la ola del mar
inmurientes luminosos y traslúcidos
Est consummatum, Ite*;
Ezra Pound (Hailey, EE UU, 1885-Venecia, Italia, 1972), Canti Pisani, Collezione I Grazanti: I Grandi Libri, Aldo Garzanti Editore, Italia, 1977.
Versión y notas de Silvia Camerotto
Notas
Gigantes: Guardias armados en el campo de concentración
Zion: Sion (en hebreo: צִיּוֹן, tziyyon) es originalmente el nombre de una fortaleza jebusea conquistada por el rey David situada en la actual Jerusalén. La fortaleza se situaba en una colina del lado sureste de Jerusalén, el Monte Sion, y es ya mencionado en la Biblia como centro espiritual y "madre de todos los pueblos" (Salmo 87, 2). Sion es un término arcaico que originalmente se refiere a un sección de Jerusalén, la cual, por definición bíblica, es la Ciudad de David. Tras la muerte de David, el término comenzó a usarse para definir la colina en que se situaba el templo de Salomón. Más tarde, Sion comienza a usarse para hacer referencia al templo y a sus propios cimientos.
Sunt Lumina: Cita perteneciente a De divisione naturae de Giovanni Eriugena Scoto, maestro de artes liberales irlandés, (circa 810-880). Su apelativo Eriugena es su invención, un término mixto del antiguo irlandés (Eriu es el nombre celta de Irlanda) y de la lengua griega (gena, nato, originario de...) de las cuales él fue quizás el único verdadero experto de la edad media occidental. El emperador Carlo el Calvo le dio por tanto el encargo de traducir un precioso código recibido de regalo del colega bizantino Michele III, contenedor del Corpus Areopagiticum, el complejo de los escritos que a la época fueron conocidos bajo el nombre de Dionís el Areopagita.
La traducción de Giovanni Scoto Eriugena se volvió por lo tanto decisiva para el conocimiento en el occidente latino de Dionís y de otros importantes escritos patrísticos griegos como aquellos de S. Massimo el Confesor, genial comentador de Dionís y aquellos de Gregorio de Nissa. El irlandés fue también el más grande teólogo y filósofo antes de S. Anselmo, y constituyó el primer sistema de pensamiento del occidente latino medieval, en su obra más famosa, el Periphyseon.
Irlandés: Se refiere a Eriugena.
Albigenses: Los albigenses fueron una secta herética de los siglos XI y XIII, que se extendió desde la ciudad de Albi (Occitania) de la que toma su nombre, por toda Europa. También conocida como "cátara" -del griego kataros. Era una comunidad que se distinguía por su pobreza y que se nutría en las fuentes de la primitiva Iglesia de los apóstoles. Estos hombres, animados por unas sólidas creencias, no dudaban en utilizar los textos de las Sagradas Escrituras en defensa de sus posiciones teológicas, lo que resultaba muy peligroso para la Iglesia romana. El catarismo fue un evangelismo que propugnaba la necesidad de llevar una vida ascética y la renuncia al mundo para alcanzar la perfección.
Tempus tacendi. Tempus loquendi: Tiempo de callar. Tiempo de hablar. En la capilla de San Miguel Arcángel, también llamada Capilla de Isotta, del templo Malatestiano en Rimini, se encuentra grabado este moto.
Till: Louis Till. Murió el 2 de julio de 1945. Padre de Emmett Louis Till, quien fue asesinado en Mississippi a los catorce años. Louis till la armada de los Estados Unidos en 1943. En Italia fue a la corte marcial bajo los cargos de violación de dos mujeres y asesinato de una tercera. Fue condenado y ahorcado cerca de Pisa. Compañero de prisión de Ezra Pound, donde fue encarcelado por sus discursos fascistas a favor de las potencias del Eje.
Cólquide: Región de Asia Menor, en la costa oriental de Ponto Eusino (Mar Negro) habitada por los bárbaros. En la mitología griega era el país donde se encontraba el vellocino de oro, regalo de los dioses que aportaba prosperidad a quien lo poseyera. Jasón, a bordo de su nave Argo, viajó hasta allí para robar tan preciosa posesión al rey Eetes, que había recibido el vellocino cuando Frixo llegó montado en el lomo del animal. Medo conquistó el país cuando acudió desde Asia para socorrer a su abuelo Eetes, que había perdido el reino a manos de su propio hermano y, una vez muerto Eetes, anexionó la Cólquida al imperio que por él se llamó Media.
Snag: Apodo de uno de uno de los vecinos de Pound en las jaulas para criminales peligrosos. Según algunos críticos, podría ser el apodo del mismísimo Louis Till.
Hagoromo: Drama del japonés Noh, llamado también El manto de plumas. Hakuryo, el pescador principal, encuentra el manto mágico en un pino y lo toma. Tennin, una ninfa celestial, le pide que se lo entregue porque sino no podrá regresar al éter. Hakuryo lo hace con la condición de que le enseñe su danza. La versión más antigua conocida data del siglo XVIII, combinando las leyendas del origen del Suruga-mai (danza) y del descenso de un ángel en la playa de Udo. El autor es desconocido. Las primeras referencias pertenecen al año 1524, por lo que se deduce fue escrito luego de la época Zeami.
Taishan: Montaña sagrada de China o Monte Tai. La más venerada de las cinco montañas sagradas.
Cytera: Afrodita
Ixotta: Issota degli Atti, amante de Segismundo Malatesta, señor de Rimini, en cuyo honor construyó el templo Malatestiano. Este edificio es considerado una obra maestra de la arquitectura del renacimiento, siendo la primera iglesia en usar el arco triunfal romano como parte de su estructura. Los conflictos de Malatesta con la Iglesia Católica Romana le llevaron a perder la mayoría de sus tierras a manos del Papa Pío II, quien lo consideró culpable de traición contra Siena, en base a su larga relación con Federico da Montefeltro, duque de Urbino. En determinado momento, el Papa llegó a declarar a Malatesta "canonizado en el infierno". En un intento de revertir esta situación, se cree que Segismundo intentó asesinar en 1468 al sucesor de Pio II, Paulo II, quien continuaba su política, pero no lo logró, y volvió a Rimini donde fallecería pocos meses después.
Santa Maria dei Miracoli: Iglesia veneciana cuyo arquitecto fue Pietro Lombardi (1435-1515), miembro de una prestigiosa familia de artistas italianos.
Cuidad reconstruida: Refiere a la reconstrucción de Wagadu (Imperio de Ghana)
Hoo Fasa: Viva Fasa. Refiere a héroes que vivieron en África Septentrional
Gassir: Hijo de Gassir de Ghana Fasa, rey de la tribu Fasa; historia de la envidia de Gassir, una de las leyendas de Dausi sobre la historia de la Wagadu. (Cfr. African Genesis, Froebenius & Fox)
Deméter: Diosa griega de la agricultura. Junto a su hija Perséfone eran los personajes centrales de los misterios eleusinos que también precedieron al panteón olímpico.
Ch’internerisce: Dante, "Purgatorio" 8,2.
Che sublia es laissa cader: Referencia a la canción del poeta provenzal Bernart de Ventadour.
Nekuia: Referencia a La Odisea, XI
Alcmena y Tiro: Mit. gr. Mujer mortal, hija del rey Electión y esposa de Anfitrión. Fue madre de Heracles con Zeus y de Ificles con Anfitrión. Tiro: Mit. gr. Hija de Salmoneo y Alcídide. Madre de los gemelos Pelias y Neleo. Ulises se encuentra con ambas en la ultratumba.
Caríbdis: Mit. gr. Monstruo marino, hijo de Poseidón y Gea. Mit. gr. Monstruo marino, hijo de Poseidón y Gea. Referencia a La Odisea, Canto XII. Escila y Caribdis custodiaban el estrecho marítimo de Messina, por donde Odiseo debe pasar con sus naves esquivando los peligros.
Debajo de un monte gris: Cfr. "The coming of the war: Acteon", de Lustra.
Hamadryas: Ninfa del bosque.
ΗΛΙΟΝ ΠΕΡΙΗΛΙΟΝ: El sol alrededor del sol.
Lucina: Mit. rom. Presidía el nacimiento de los niños. Diana y Juno también reciben este sobrenombre, en su calidad de diosas de la luz y el alumbramiento.
Basil Bunting: Poeta modernista británico, amigo de Pound. Criado como quáquero, se opuso tenazmente a la Segunda Guerra Mundial, por lo que permaneció detenido durante un tiempo.
Redimiculum Metallorum: Redimiculum Matellarum. Poemas publicados por Basil Bunting de manera privada, en forma de panfletos en 1930, subsidiado por Margaret de Silver. Su título intencional era A Necklace of Chamberpots. Se ignora la cantidad de copias que fueron impresas. Louis Zukofky los reseñó en Poetry.
Joe Gould: Escritor norteamericano, conocido también como el profesor Seagull. Soñaba con escribir el libro más largo que jamás se hubiera escrito: La historia oral, del que solo se conocen fragmentos. Inspiró la película El secreto de Joe Gould (Ian Holm, 2000).
Edward Estlin Cummings (e. e. cummings): Poeta norteamericano. Conoció a Pound en París. Intercambiaron correspondencia durante algunos años. Esta incluye las opiniones de ambos con respecto a la literatura y a la política.
Est consumatum: ‘Consumado está’/ ‘Todo se ha cumplido’. Últimas palabras de Cristo en la cruz.
Ite: Idos. Cfr. Ite, missa est. Frase litúrgica pronunciada por el sacerdote después de la bendición final.
Canto LXXIV
4 giants at the 4 corners /three young men at the door /and they digged a ditch round about me /lest the damp gnaw thru my bones /to redeem Zion with justice /sd/Isaiah. Not out on interest said David rex the prime s.o.b. /Light tensile immaculate /the sun’s cord unspotted /«sunt lumina» said the Oirishman to King Carolus, /«OMNIA, /all things that are lights» /and they dug him up out of sepulture /soi distantly looking for Manichaeans. /Les Albigeois, a problem of history, /and the fleet at Salamis made with money lent by the state to the shipwrights /Tempus tacendi, tempus loquendi. /Never inside the country to raise the standard of living /but always abroad to increase the profits of usurers, /dixit Lenin, /and gun sales lead to more gun sale /they do not clutter the market for gunnery /there is no saturation /Pisa, in the 23rd year of the effort in sight of the tower /and Till was hung yesterday /for murder and rape with trimmings plus Cholkis /plus mythology, thought he was Zeus ram or another one /Hey Snag wots in the bibl’? /wot are the books ov the bible? /Name’em, don’t bullshit ME /再旲六 /OY ΤΙΣ //a man on whom the sun has gone down /the ewe, he said has such a pretty look in her eyes; /and the nymph of the Hagoromo came to me, /as a corona of angel /one day were clouds banked on Taishan /or in glory of sunset /and tovarish blessed without aim /wept in the rainditch at evening /Sunt lumina /that the drama is wholly subjective /stone knowing the forme which the carver imparts it /the stone knows the form /sia Cytera, sia Ixotta, sia in Santa Maria dei Miracoli /where Pietro Romano has fashioned the bases /OY ΤΙΣ /a man on whom the sun has gone down /nor shall Diamond die in the avalanche /be it torn from its setting /first must destroy himself ere others destroy him. /4 times was the city rebuilded, Hooo Fasa /Gassir, Hooo Fasa dell’ Italia tradita /now in the mind indestructible, Gassir Hoooo Fasa, /With the four giants at the four corners /and four gates mid-wall Hooo Fasa /and a terrace the colour of stars /pale as dawn cloud, la luna /thin as Demeter’s hair /Hooo Fasa, and in a dance the renewal /with two larks in contrappunto /at sunset /ch’intenerisce /a sinistra la Torre /seen thru a pair of breeches. /Che sublia es laissa cader /Between NEKUIA where are Alcmene and Tyro /and the Charybdis of action /to the solitude of Mt. Taishan /femina, femina, that wd/not be dragged into paradise by the hair, /under the gray cliff in periplum /the sun dragging her stars /a man on whom the sun has gone down /and the wind came as hamadryas under the sun-beat /Vai soli /are never alone /amid the slaves learning slavery /and the dull driven back toward the jungle /are never alone ‘ΗΛΙΟΝ ΠΕΡΙΗΛΙΟΝ /as the light sacks up vapor /and the tides follow Lucina /that had been a hard man in some ways /a day as a thousand years /as the leopard sat by his water dish; /hast killed the urochs and the bison sd/ Bunting /doing six months after that war was over /as pacifist tempted with chicken but declined to aprobé /of war «Redimiculum Metellorum» /privately printed /to the shame of various critics /nevertheless the state can lend money /and the fleet that went out to Salamis /was built by state loan to the builders /hence the attack on classical Studies /and in this war were Joe Gould, Bunting and cummings /as against thickness and fatness //black that die in captivity /night green of his pupil, as grape flesh and sea wave /undying luminous and translucent //Est consummatum, Ite; […]
---
Ilustración: Zeus, Gigantomaquia, gran altar de Pérgamo, 180-175 a. C.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario