viernes, septiembre 11, 2020

Guy Goffette / Es muy poco decir que no vivimos





















Es muy poco decir que no vivimos
en la luz, que cada paso
es una caída de Ícaro, y no un día
ni un ruido ni un paso
que no nos consagran propietarios
de nada -los dioses mismos han perdido la herencia
del viento y sus voces en lo sucesivo giran en redondo
mientras el cielo se abre las venas
en los cuatro horizontes de la habitación
y las hojas ya se extienden
para recibir con el oro y la mirra
el incienso azul que surge de la tierra

***

Poeta, lee tu poema, decían
que el mundo al fin cambia
como una cabeza bajo la lámpara
que por fin deletrea ese nombre
cuyo desconocimiento nos ciega
y entonces él, abriendo el libro
advierte que las páginas se habían vuelto blancas

Guy Goffette (Jamoigne, Bélgica, 1947), Éloge pour une cuisine de province, Cham Vallon, Seyssel, 1988. Gallimard, París, 2000
Versión de Eduardo Conde
Envío de Jonio González


Foto: Guy Goffette, Nancy, Francia, 2014 Actualité/Wikimedia Commons


C'est trop peu diré que nous ne vivons pas 
dans la lumière, que chaque pas 
est une chutte d'Icare, et pas un jour
pas un bruit, pas un pas 
qui ne nous sacrent propriétaires
de rien les dieux mèmes ont perdu l'héritage
du vent et leurs voix désormais toument en rond
alors que le ciel s'ouvre les veïnes
aux quatre horizons de la chambre
et que les feuilles déjà se tendent
pour recevoir avec l'or et la myrrhe
l'encens bleu qui monte de la terrem

***

Poète, lis ton poème, dirent-ils 
que le monde enfin se renverse 
comme une tète sous la lampe 
qu'enfin s'épelle ce nom I dont l'ignorance nous aveugle 
alors, lui, ouvrant le livre
vit que les pagès étaient devenues blanches

No hay comentarios.:

Publicar un comentario