lunes, marzo 02, 2020

Giuseppe Conte / Después de marzo














Olvidar ciudades, nombres, deseos
de hombre: solo quiero florecer, revivir, yo
no más yo, malvavisco, acacia,
cuenca abierta y vibrante de una anémona.

Tener pies y nudos de hierba, yo
no más yo, manos enguantadas
de yemas, cejas nuevas azules, de
corteza el pecho, resquebrajado y vivo.

Lo he olvidado todo, escribo
porque olvidar es un don: no deseo
más que árboles, árboles, proas
de viento, olas que van y vuelven, el eterno
renacer estéril y mudo de las

cosas

"Marzo fue triste y frío, pero luego
Abril, praderas, los portentos
de levísima púrpura, cerezas
y las primeras

rosas"

Giuseppe Conte (Porto Maurizio, Italia, 1945), L'Oceano e il Ragazzo, Rizzoli, 1985, Il Nuovo, Vecchio Stil. Hoja de Poesía Italiana, n° 18, Córdoba, Argentina, 1987
Versiones de Pablo Anadón y Esteban Gabriel Anadón

Otra Iglesia Es ImposibleMondadori - Luigia Sorrentino/RAI NewsPremio Montale Fuori di Casa - Interno PoesiaIl Giornale - Nuovi Argomernti - Italian PoetryCírculo de Poesía - Poetas Siglo XXIFestival de Poesía de Medellín - La Nación

Foto: Interno Poesia

Dopo Marzo

Dimenticare città, nomi, desideri
di uomo: viglio solo fiorire, rivivere, io
non più io, ibisco, acacia,
conca aperta e tremante di un anemone.

Avere piedi e nodi d'erba, io
non, più io, mani guantate
di germogli, ciglia nuove blu, di
scorza il torace, spezzato e vivo.

Ho dimenticato tutto, scrivo
perché dimenticare è un dono: non
desidero più che alberi, alberi, prode
di vento, onde che vanno e tornano, l'eterno

rinascere sterile e muto delle

cose

"Marzo è stato freddo e triste, ma
poi l'Aprile, praterie, portenti
di scarlatto lieve, ciliege, e le prime

rose"

No hay comentarios.:

Publicar un comentario