domingo, diciembre 23, 2018

Tennessee Williams / Trébol














Son estos acres fragantes a los que
El atardecer llega muchas horas más tarde
Y donde el aire tranquilo, inmóvil
Refresca las afiebradas manos del Destino.

Prados en los que la tarde
Cuelga suspendida de una flor
Y los momentos de nuestra suerte
Flotan sobre una hora ingrávida.

Y nosotros, que pensábamos que seguramente la noche
Nos traería la victoria o la derrota
Solo descubrimos que las estrellas son un blanco
Trébol en nuestros pies desnudos.

Tennessee Williams (Columbus, Estados Unidos, 1911-Nueva York, Estados Unidos, 1983), The Collected Poems of Tennessee Williams, edición de David Roessel y Nicholas Moschovakis, New Directions, Nueva York, 2002
Versión de Jonio González

N. del T.: Este poema, junto con "Lyric" y "Lament", fue publicado bajo el nombre Thomas Lanier Williams en College Verse, vol. 6, nº 3, enero de 1937


Foto: Tennessee Williams, circa 1955 FPG/Getty Image/Los Angeles Times


CLOVER 

These are fragrant acres where
Evening comes long hours late
And the still unmoving air
Cools the fevered hands of Fate. 

Meadows where the afternoon
Hangs suspended in a flower
And the moments of our doom
Drift upon a weightless hour.

And we who thought that surely night
Would bring us triumph or defeat
Only find that stars are white
Clover at our naked feet.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario