Mis años desprendidos como blancos
pañales, por el aire se van. Se vuelven
una nube habitada. Al asomarme,
luz en un piso y voces que se mezclan.
¡Oh, juego peligroso, me cansé de ser parte!
Te vadeo como alga, y mis queridos
icebergs transparentes me acompañan:
silencio, espacio. Ya tanto he volado
del nido de mi mente, que tengo que volverme
a ver qué huellas dejo: si de pies,
de zarpas, o la exacta de un palmípedo.
Philip Larkin (Coventry, Inglaterra, 1922- Hull, Inglaterra, 1985), Un engaño menor (The Less Deceived, 1955), versiòn de Alvaro García, La veleta, Granada, 1991
Otra Iglesia Es Imposible - Philip Larkin Society - Poetry Foundation - All Poetry - The Guardian - Poetry Archive - El Placard - UNAM - Los Efectos - Eterna Cadencia - Gog y Magog - De Sibilas y Pitias
Foto: The New York Times/Philip Larkin Society
Age
My age fallen away like white swaddling
Floats in the middle distance, becomes
An inhabited cloud. I bend closer, discern
A lighted tenement scuttling with voices.
O you tall game I tired myself with joining!
Now I wade through you like knee-level weeds,
And they attend me, dear translucent bergs:
Silence and space. By now so much has flown
From the nest here of my head that I needs must turn
To know what prints I leave, whether of feet,
Or spoor of pads, or a bird’s adept splay.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario