Bajo la sombra del lirio
y el dorado
y el azul y el malva
que el tojo y la lila
derraman en el agua
los peces tiemblan.
Sobre las verdes y frías hojas
y el ondulante plateado
y el deslustrado cobrizo
de su cuello y su pico,
hacia el agua negra y profunda
bajo las arcadas,
el cisne lentamente flota.
En la oscuridad de la arcada el cisne flota
y la negra profundidad de mi pena
lleva una blanca rosa de fuego.
F. S. Flint (Londres, 1885 - Berkshire, Inglaterra, 1960), Des Imagistes. An Anthology, Albert and Charles Boni, Nueva York, 1914
Versión de Jonio González
Otra Iglesia Es Imposible - UNAM - Poeticus - Buenos Aires Poetry - All Poetry - Poets Org
Foto: Fortnightly Review
THE SWAN
Under the lily shadow
And the gold
And the blue and mauve
That the whin and the lilac
Pour down on the water,
The fishes quiver.
Over the green cold leaves
And the rippled silver
And the tarnished copper
Of its neck and beak,
Toward the deep black water
Beneath the arches,
The swan floats slowly.
Into the dark of the arch the swan floats
And the black depth of my sorrow
Bears a white rose of flame.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario