De noche
cuando los pensamientos
impactan
entran los muertos
desde sus escondites
Sus ojos
me conquistan
sus voces cubiertas de musgo
me convencen
Hablamos
sobre cosas terrenales
a ellos les interesa todo
no puedo responder
a sus preguntas
están mejor informados
A veces surge
una conversación
sobre Hölderlin o Spinoza
Nunca se habla acerca de
si ellos están muertos
Su discurso es claro
reparte
luz y sombra
Olvidamos el incidente
muerte
nosotros sí que estamos acá
juntos debajo de una manta
nada me impide aceptar
que aún vivo
Sin poemas...
Sin poemas
por el momento
quiero vivir
Mañana
tal vez
la palabra salga bien
página blanca
selva llena de pájaros
Aguzo
los oídos
miro con los
ojos lechuza de la noche
Sin poemas
mañana
tal vez
Rose Ausländer (Chernivtsí, Ucrania, 1901-Düsseldorf, Alemania,1988), Brief aus Rosen, Fischer, Fráncfort del Meno, 2004
Versiones de Silvana Franzetti
Emma Gunst - Pájaros Lanzallamas
Foto: S. Fischer Verlag
Unter einer Decke
Nachts
wenn die Gedanken
einschlagen
treten die Toten
aus ihren Verstecken
Ihre Augen
bezwingen mich
ihre bemoosten Stimmen
überzeugen mich
Wir unterhalten uns
über irdische Dinge
alles interessiert sie
ich kann ihre Fragen
nicht beantworten
sie sind besser unterrichtet
Manchmal ergibt sich
ein Gespräch
über Hölderlin oder Spinoza
Nie ist die Rede davon
daß sie tot sind
Ihre Rede ist klar
Licht und Schatten
verteilt
Wir vergessen den Zwischenfall
Tod
wir sind ha hier
unter einer Decke beisammen
nichts hindert mich anzunehmen
daß ich noch lebe
*
Keine Gedichte
im Augenblick
ich will leben
Morgen
vielleicht
glückt das Wort
weißes Blatt
Wald voller Vögel
Ich
spitze die Ohren
sehe mit den
Eulenaugen der Nacht
keine Gedichte
Morgen
vielleicht
No hay comentarios.:
Publicar un comentario