lunes, septiembre 11, 2017

Arthur Dreyfus / Su hija...














Su hija murió en el metro de Bruselas
Durante los recientes atentados
Tenía
Una larga cabellera castaña ligeramente ondulada
Grandes ojos color avellana y una gran sonrisa
Amaba viajar
Después de la India Myanmar Japón Cuba
Había previsto
Volar para Guatemala
Hacía lo que quería
Cuenta su madre
Sin miedo y sin reproche
Que le gustaba leer a Gary Nabokov
Que desde hace poco
Se había vuelto vegetariana
El día de los atentados
Tenía cita
En una agencia inmobiliaria
Fue presentándose
Que su vida fue segada
Algunos han escrito que se encontraba
En un mal lugar en un mal momento
Pero fue la hoz
Insiste la madre
Son los terroristas
Los que se encuentran siempre
En un mal lugar
En un mal momento

Arthur Dreyfus (Lyon, Francia, 1986), Periódico de Poesía, N° 101, Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), julio-agosto de 2017
Traducción de Diego Ibañez

Ref.: Gallimard


Sa fille a été tuée dans le métro bruxellois
Lors des récents attentats
Elle avait
De longs cheveux bruns légèrement ondulés
De grands yeux marron et un large sourire
Elle aimait voyager
Après l’Inde la Birmanie le Japon Cuba
Elle avait prévu
De s’envoler pour le Guatemala
C’était une fonceuse
Raconte sa mère
Sans peur et sans reproche
Qui aimait lire Gary Nabokov
Qui était depuis peu
Devenue végétarienne
Le jour des attentats
Elle avait rendez-vous
Dans une agence immobilière
C’est en s’y rendant
Que sa vie a été fauchée
Certains ont écrit qu’elle s’était trouvée
Au mauvais endroit au mauvais moment
Mais c’est faux
Insiste la mère
Ce sont les terroristes
Qui se trouvent toujours
Au mauvais endroit
Au mauvais moment

No hay comentarios.:

Publicar un comentario