lunes, julio 28, 2008

S'i' fosse foco


LXXXVI

Si fuese fuego, quemaría el mundo;
si fuese viento, lo devastaría;
si fuese el agua, yo lo inundaría;
si fuese Dios lo mandaría al foso.
Si fuese Papa estaría contento
pues jodería a todos los cristianos;
si fuese emperador, ¿sabes qué haría?:
le contaría a todos las cabezas.
Si fuese muerte, con mi padre iría,
si fuese vida, no estaría con él,
y lo mismo si hablamos de mi madre.
Si fuese Cecco, tal como soy y fui,
tomaría las jóvenes y lindas:
feas y viejas te las dejo a ti.

Cecco Angiolieri (Siena, 1260-circa 1312), Rime, Rizzoli, Milán, 2000
Versión de J. Aulicino

Noticia: Angiolieri suele ser contado entre los giocosi (festivos) de Siena. Jugó la fortuna paterna a los dados. Además de su nombre luego glorificado, su ciudad registra multas que se le aplicaron por incumplimiento de deberes militares y vagabundeo nocturno. Se cree que conoció a Dante Alighieri en la primera línea de la batalla de Campaldino en la que los güelfos (papistas) vencieron a los gibelinos (partidarios del imperio germano). Sus versos mencionan a Dante como maresciallo (mariscal) de los güelfos de Florencia. Luego hablan de él como de un amigo; más tarde, lo deprecian. De parte de Alighieri, no hay testimonios de este vínculo. En algún momento, viajó o huyó a Roma. Vuelto a Siena malvendió una viña. Sus presuntos hijos renunciaron a reclamar su herencia, gravada por fuertes deudas.

LXXXVI
S'i' fosse foco, arderéi 'l mondo; /s' i' fosse vento, lo tempesterei; /s'i' fosse acqua, i' l'annegherei; /s'i' fosse Dio, mandereil'en profondo; /s'i' fosse papa, sare' allor giocondo, /ché tutti cristìani imbrigherei; /s'i' fosse 'mperator, sa' che farei? /A tutti mozzarei lo capo a tondo. /S'i fosse morte, andarei da mio padre; /s'i' fosse vita, fuggirei da lui: /similemente farìa da mi' madre. /S'i' fosse Cecco, com'i' sono e fui, /torrei le donne giovani e leggiadre: /e vecchie e laide lasserei altrui.



Vittorio Gassman recita a Angiolieri.

Ilustración: escudo de Siena.

1 comentario:

  1. Tu versión me gusta, sí. Te paso un link a esta otra (me gusta incluso más, dado que hace rimar al soneto) que hizo un profesor mío, Muñoz Molina, que también era un gran amigo (hasta que se murió):

    http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/enero_05/10012005.htm

    Saludos!

    ResponderBorrar