martes, febrero 04, 2025

John Updike / Dos poemas

 

Cavar


A veces temo que las nuevas generaciones se vean privadas
     de los placeres que reporta el cavar;
     es imposible saber
cuántas almas se han formado con este simple ejercicio.

La tierra seca como una gran costra se rompe revelando
     su húmedo y oscuro sustrato:
     el hogar de la raíz de la arveja,
una herida fértil que no para de cicatrizar.

¡Con qué celeridad desaparecen los verdes hierbajos! 
     La pala corta el nuevo suelo.
     Ignorante el sabiondo que 
nunca ha realizado este simple, estúpido e inútil prodigio.


Postales de ciudades soviéticas: Leningrado

"Para hacer una ventana en el oeste"
Pedro el Grande vino a la boca del Neva
y encontró un pantano, que cubrió
con piedras importadas del sur.

La ciudad, sutilmente polícroma
(ocre viejo, verde y granate opaco),
puede hacer que los italianos se sientan como en casa
bajo el inclinado mediodía ártico.

El Palacio guarda, pistacho,
un laberinto del tesoro donde
los fantasmas de orondas zarinas 
suben la escalera arrastrando diamantes.

Suburbanas hectáreas de muertos
recuerdan el Sitio, un infierno
de nieve ennegrecida y pan con agua.
En nuestro hotel, algunas parejas bailan el twist.

John Updike (Reading Estados Unidos, 1932 -Beverly Farms, Estados Unidos, 2009), La Náusea 31 de enero de 2025
Versiones de Jonio González

Más poemas de John UPdike en ArtemurosIdiomas Olvidados

Hoeing

I sometimes fear the younger generation will be deprived
     of the pleasures of hoeing;
     there is no knowing
how many souls have been formed by this simple exercise.

The dry earth like a great scab breaks, revealing
     moist-dark loam-
     the pea-root's home,
a fertile wound perpetually healing.

How neatly the green weeds go under!
     The blade chops the earth new.
     Ignorant the wise boy who
has never performed this simple, stupid, and useful wonder.



 Postcards from soviet citties: Leningrad

“To build a window on the west”
Great Peter came to Neva’s mouth
And found a swamp, which he oppressed
With stones imported from the south.

The city, subtly polychrome
(Old ochre, green, and dull maroon),
Can make Italians feel at home
Beneath the tilted arctic noon.

The Palace holds, pistachio,
A wilderness of treasure where
The ghosts of plump czarinas go
On dragging diamonds up the stair.

Suburban acres of the dead
Memorialize the Siege, a hell
Of blackened snow and watered bread.
Some couples Twist in our hotel.
---
ohn Updike, Londres, 2004 Harry Borden/The Telegraph/Contour/Getty

No hay comentarios.:

Publicar un comentario