lunes, junio 19, 2023

Ciaran Carson / La desactivación de la bomba




¿Es como forzar una cerradura
con la lenta deliberación de un funeral,
vacilando a través de una nave oscura
hasta que encuentres la respuesta?
 
¿Escuchando la garrapata malévola
de su corazón, puedes leer
el mensaje de las venas enlazadas
como grabado, la historia médica de su cuerpo?
 
La ciudad es un mapa de la ciudad,
sus áreas prohibidas cambian diariamente.
Me encuentro en un taxi lleno de gente
desviándonos respecto de la ruta conocida, 

terminando en un callejón sin salida
donde todos estallan de repente
en susurros, observando las ventanas tapiadas,
las persianas cerradas.

[1976]

Ciaran Carson (Belfast, Irlanda del Norte, Reino Unido, 1948 - 2019), Collected Poems, Gallery Press, República de Irlanda, 2008
Traducción de Jorge Fondebrider




The Bomb Disposal 

Is it just like picking a lock
With the slow deliberation of a funeral,
Hesitating through a darkened nave
Until you find the answer? 

Listening to the malevolent tick
Of its heart, can you read
The message of the threaded veins
Like print, its body’s chart? 

The city is a map of the city,
Its forbidden areas changing daily.
I find myself in a crowded taxi
Making deviations from the known route, 

Ending in a cul-de-sac
Where everyone breaks out suddenly
In whispers, noting the boarded windows,
The drawn blinds.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario