sábado, febrero 03, 2018

William Carlos Williams / Paterson, 31

Libro Tres
La biblioteca
I (cont.)













Demos una vuelta por ahí para ver cómo es la ciudad

Indiferente, la indiferencia ante cierta muerte
o el acontecer de una cierta muerte
propone un enigma (a la manera joyceana–
o si no
es indistinto cuál)
El enigma del matrimonio:
Tanto hablar del lenguaje –cuando no hay oídos.

•        •        •          •         •       •       •     •                                                             
¿Qué se puede decir? salvo que
la belleza es ignorada      •    aunque está a la venta y
se compra con facilidad

Pero es cierto, que le temen más
que a la muerte

Cosa hermosa

–y casarse solo para destruir, en privado, en
su intimidad solo para destruir, para ocultar
(en el matrimonio)
que ellos pueden destruir y sin ser percibidos
al hacerlo –la destrucción

La muerte vendrá demasiado tarde para ayudarnos    • 

¿Qué otro fin sino el amor, que mira la muerte a los ojos?
Una ciudad, un matrimonio –que mira la muerte
a los ojos

El enigma de un hombre y una mujer

Porque qué hay sino amor, que mira la muerte
a los ojos, amor, engendrando matrimonio –
ni infamia, ni muerte

aunque el amor pareciera engendrar
solo muerte en las antiguas obras de teatro, solo muerte, como
si desearan la muerte antes que enfrentar
la infamia, la infamia de las viejas ciudades    • 


•    •    •    un mundo de ciudades corruptas,
nada más, esa muerte mirando a los ojos,
sin amor: ni palacios, ni jardines privados,
ni agua entre las piedras; las barandas de piedra
de las balaustradas, ahuecadas, con agua clara
corriendo, sin paz   • 

Las aguas
están secas. Es verano, ha       •    terminado

Cántame una canción para soportar la muerte, una canción
de un hombre y una mujer: el enigma de un hombre
y una mujer.
¿Qué lenguaje puede calmar nuestra sed,
qué viento nos eleva, qué inundaciones nos llevan
más allá de las derrotas
sino la canción, pero la canción inmortal?

La roca
casada con el río
no
hace ruido

Y el río
pasa –pero yo sigo
demandante
llamando sin cesar
a los pájaros
y las nubes
(escuchando)
¿Quién soy?

–¡la voz!

–la voz se eleva, descuidado
(con su nuevo) el inquebrantable
lenguaje. ¿No hay ninguna liberación?

Ríndete. Abandónalo.  Deja de escribir.
“Santurrón” nunca
alejarás esa mancha de sentido,

una ofensa
al amor, el gusano de la mente devorando
el centro, insaciable

–nunca alejes esa mancha
de sentido de la masa inerte.       Nunca.
Nunca ese brillo

se cuarteó,
ni fue alcanzado por los símbolos       • 

Doctor, ¿cree usted en
“el pueblo”, en la Democracia? ¿Cree
aun – en este
chiquero de ciudades corruptas?
¿Sí, doctor? ¿Ahora?

Abandona
el poema. Abandona la imprecisión
del arte.

¿Qué espera, qué
espera USTED para concluir –
sobre un montón de trapos sucios?

¿tú
un poeta (expulsado) del Paraíso?

¿Es un libro sucio? Apuesto a que
es un libro sucio, dijo ella.

La muerte espera,
una hermana bondadosa –
llena de palabras perdidas,
las palabras nunca dichas–
una hermana bondadosa para los pobres.
La radiante esencia que
resiste la cristalización final

•          en la uraninita
la radiante esencia       •

Hubo un día anterior, de colores prismáticos   : cuando
llegó el inglés a Nueva Barbados    •

Así empezó   •

Por cierto no hay ningún misterio ante el hecho
de que el COSTO ASCIENDE ES ESPIRAL SEGÚN LAS FIGURAS–sabido
o no sabido, planeado o automático. El hecho
de la pobreza no es una cuestión argumental. El lenguaje
no es una provincia difusa. Hay poesía
del movimiento del costo, sabido o no sabido   •

El costo.    El costo

y ojos deslumbrados semidormidos
Cosa hermosa
de un animal confiado
que hace un templo
de su salvaje lugar de matanza
            •        •        •          •         •       •       •     •                   

Prueba otro libro. Atraviesa
el   aire seco del lugar

Un dios demente
                            –noches en un burdel
Si las tuviera        •
¿Qué?

   –¿hacer de los burdeles mi casa?
(Toulouse Lautrec
otra vez        •      )

Yo soy el locus
donde dos mujeres se encuentran

Una del quinto infierno
con un toque salvaje
y de tuberculosis
(una cicatriz en el muslo)
La otra           –             deseosa,
de una antigua cultura     •   
–y ofrecen el mismo plato
de diferentes modos     

Deja que los colores fluyan          •   

Toulouse Lautrec fue testigo:
miembros relajados
–todas las religiones
las excluyeron–   
en calma, los tendones
sin tensión        •   

Y así los registró

–una piedra
clavada en el pedernal
a través de cuya arenisca,
rota,
pero irrompible
construimos nuestras carreteras     •
– tartamudeamos y elegimos          •

Abandónalo. Abandona este lugar. Ve donde todas
las bocas son enjuagadas   : al río para
una respuesta
para aliviarse del “significado”

Se acerca un tornado (No tenemos
tornados en estas latitudes. ¿Qué, en
Cherry Hill?)

Llueve
sobre los techos de Paterson, rompe,
retuerce, tortuoso       :

una teja de madera incrustada hasta la mitad
en un roble
(el viento debe haberla
afilado, sosteniéndola con fuerza a ambos lados)

La iglesia
se movió 8 pulgadas a través de un arco, en sus
cimientos –

¡Fjuuu! ¡Fjuuu!

—el viento
donde descargaba sus pesados galones (sin mostrar
el rostro) desde el borde de la roca—

donde en la corriente,
en días de verano, los gavilanes pasan
y juegan
( en la corriente superior)
y la pobre veleta
de tela, sobre los techos, preparada para zambullirse
• mira hacia abajo
Escudriñando entre los libros; con la mente en otra parte
mirando hacia abajo 

Buscando.

William Carlos Williams(Rutherford, Estados Unindos, 1883-1963), Paterson, New Directions, New York, 1963
Versión © Silvia Camerotto

Ilustración: Paterson, New Directions, Nueva York, 1946-1958 Lorne Bair



Book Three

The library I

Let's take a ride around, to see what the town looks like 

Indifferent, the indifference of certain death 
or incident upon certain death 
propounds a riddle (in the Joyceian mode — 
or otherwise, 
it is indifferent which) 
A marriage riddle: 

So much talk of the language — when there are no 
ears. 

•        •        •          •         •       •       •     •                                                               
What is there to say? save that 
beauty is unheeded    •      tho’ for sale and 
bought glibly enough 

But it is. true, they fear 
it more than death, beauty is feared 
more than death, more than they fear death

Beautiful thing 

— and marry only to destroy, in private, in 
their privacy only to destroy, to hide 
(in marriage) 
that they may destroy and not be perceived 
in it — the destroying 

Death will be too late to bring us aid    •                 

What end but love, that stares death in the eye? 
A city, a marriage — that stares death 
in the eye 

The riddle of a man and a woman 

For what is there but love, that stares death 
in the eye, love, begetting marriage — 
not infamy, not death 

tho’ love seem to beget 
only death in the old plays, only death, it is 
as tho' they wished death rather than to face 
infamy, the infamy of old cities     •                


• • • a world of corrupt cities, 
nothing else, that death stares in the eye, 
lacking love: no palaces, no secluded gardens, 
no water among the stones; the stone rails 
of the balustrades, scooped out, running with 
clear water, no peace    •                

                                The waters 

are dry. It is summer, it is     •    ended 

Sing me a song to make death tolerable, a song 
of a man and a woman: the riddle of a man 
and a woman. 
What language could allay our thirsts, 
what winds lift us, what floods bear us 
past defeats 
but song but deathless song ? 

The rock
married to the river
makes
no sound

And the river
passes — but I remain
clamant
calling out ceaselessly
to the birds
and clouds
(listening) 

  Who am I? 

             — the voice! 



— the voice rises, neglected 
(with its new) the unfaltering 
language. Is there no release? 

Give it up. Quit it. Stop writing. 
"Saintlike" you will never 
separate that stain of sense, 

an offense 
to love, the mind's worm eating 
out the core, unappeased 

— never separate that stain 
of sense from the inert mass.  Never. 
Never that radiance 

quartered apart, 
unapproached by symbols 

Doctor, do you believe in 
"the people," the Democracy? Do 
you still believe — in this 
swill-hole of corrupt cities? 
Do you, Doctor? Now? 

                     Give up 
the poem. Give up the shilly- 
shally of art. 

             What can you, what 
can YOU hope to conclude — 
on a heap of dirty linen? 

                        — you 
a poet (ridded) from Paradise? 
Is it a dirty book? I'll bet 
it's a dirty book, she said. 

Death lies in wait, 
a kindly brother — 
full of the missing words, 
the words that never get said — 
a kindly brother to the poor. 
The radiant gist that 
resists the final crystallization 

•      in the pitch-blend 
the radiant gist    •                


There was an earlier day, of prismatic colors : whence 
to New Barbadoes came the Englishman     •                

                               Thus it began   •                

Certainly there is no mystery to the fact 
that Costs Spiral According to a Rebus — known 
or unknown, plotted or automatic. The fact 
of poverty is not a matter of argument. Language 
is not a vague province. There is a poetry 
of the movements of cost, known or unknown    •                

The cost. The cost 

and dazzled half sleepy eyes 
            Beautiful thing 
          of some trusting animal 
            makes a temple 
of its place of savage slaughter 

•   •   •   •    •    • 

Try another book. Break through 
the dry air of the place 

An insane god 
          —nights in a brothel 
          And if I had    •                
What then? 

— made brothels my home? 
         (Toulouse Lautrec 
          again. • ) 

Say I am the locus 
      where two women meet 

One from the backwoods 
   a touch of the savage 
   and of T.B. 
    (a scar on the thigh) 
The other — wanting, 
    from an old culture • 
   — and offer the same dish 
    different ways 

Let the colors run •

Toulouse Lautrec witnessed 
it: limbs relaxed 
 —all religions 
    have excluded it — 
at ease, the tendons 
untensed   •

And so he recorded them 

   — a stone 
thrust flint-blue 
up through the sandstone 
of which, broken, 
    but unbreakable 
we build our roads •

               -we stammer and elect •
        Quit it.    Quit this place.   Go where all
       Mouths are rinsed   :     to the river for
       an answer
  for relief from “meaning”

A tornado approaches (We don’t have
tornados in these latitudes.    What, at
Cherry Hill?)

It pours
over the roofs of Paterson, ripping,
twisting, tortuous     :

a wooden shingle driven half its length
into an oak
      (the wind must have steeled
it, held it hard on both sides)

The church
moved 8 inches through an arc, on its
foundations-

Hum, hum!
where it poured its heavy plaits (the face
unshowing) from the rock’s edge –

where in the updraft,
summer days, the red-shouldered hawks ride
and play
(in the up-draft)

and the poor cotton-
spinner, over the roofs, preparing to dive
    
•                  looks down
Searching among the books; the mind elsewhere
looking down

Seeking.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario