domingo, julio 30, 2017

Hilda Doolittle / De "Tribute to the Angels"















[I]

Hermes Trismegisto
es el patrono de los alquimistas;

su campo es pensamiento:
creativo, ingenioso y curioso;

su metal es mercurio,
sus clientes: oradores, ladrones y poetas;

roba entonces, oh orador,
desvalija, oh poeta,

toma lo que la iglesia antigua
encontró en la tumba de Mitra,

cirio y escrituras y campana,
toma aquello sobre lo que escupió la nueva iglesia

y rompió y destrozó;
junta los pedazos de esquirlas

y tu fuego y respira,
disuélvete e intégrate,

re invoca, recrea
ópalo, ónix, obsidiana,

ahora desparramados entre los fragmentos
que pisan los hombres.

Hilda Doolittle (Bethlehem, Estados Unidos, 1886–Zürich, Suiza, 1961), "Tribute to the Angels", 1945, HD Trilogy, Carcanet, Manchester, 1973
Versión © Silvia Camerotto

Ref.: Poetry Foundation


[I]

Hermes Trismegistus
is patron of alchemists;

his province is thought,
inventive, artful and curious;

his metal is quicksilver,
his clients, orators, thieves and poets;

steal then, O orator,
plunder, O poet,

take what the old-church
found in Mithra’s tomb,

candle and script and bell,
take what the new-church spat upon

and broke and shattered;
collect the fragments of the splintered glass

and of your fire and breath,
melt down and integrate,

re-invoke, re-create
opal, onyx, obsidian,

now scattered in the shards
men tread upon. 


No hay comentarios.:

Publicar un comentario