viernes, abril 25, 2025

Sandro Penna / El vegetal

 



He dejado a los animales con sus

mil formas cambiantes e inútiles.

Respiro a tu lado, ahora que oscurece,

flor púrpura desconocida: me hablas mucho

mejor que sus voces.

Duermes entre tus inmensas hojas verdes,

flor  púrpura desconocida, viva

como el chicol igero que dejé dormir, un día, abandonado en la hierba.


Las escaleras negras de mi taberna

Las escaleras negras de mi taberna

desciendes empapada de viento.

Tienes tu hermoso cabello caído

sobre tus ojos vivos en un firmamento lejano y mío.

En la famosa taberna

ahora están el puerto y el viento.

Viento libre que moldea los cuerpos

y agita el pasado de los  blancos marineros


Sandro Penna (Perugia, Italia, 1906 - Roma, 1977)talianPoetry

versión de Jorge Aulicino

Más poemas deSandro Penna en Otra Iglesia Es ImposiblePeriódico de Poesía,De Sibilas y PitiasMula Blanca - Taller Igitur - Turia  

il vegetale

Lasciato ho gli animali con le loro

mille mutevoli inutili forme.

Respiro accanto a te, ora che annotta,

purpureo fiore sconosciuto: assai

meglio mi parli che le loro voci.

Dormi fra le tue verdi immense foglie,

purpureo fiore sconosciuto, vivo

come il lieve fanciullo che ho lasciato

dormire, un giorno, abbandonato all’erbe.


Le nere scale della mia taverna

Le nere scale della mia taverna

tu discendi tutto intriso di vento.

I bei capelli caduti tu hai

sugli occhi vivi in un mio firmamento remoto.

Nella famosa taverna

ora è l’odore del porto e del vento.

Libero vento che modella i corpi

e muove il passato ai bianchi marinai.

Foto Wikimedia Commons



























No hay comentarios.:

Publicar un comentario