lunes, septiembre 16, 2024

Rivka Basman Ben-Haim / Tres poemas



Decir

Decir
significa emprender el camino
y asomarse al abismo
del ayer.

Decir
significa despertar con cautela,
como un búho,
que se traga la luz
de la noche.

Decir
significa lanzarse a ciegas
y permanecer con la herida y
noches
sin dormir.


El ayer

En cuanto al ayer,
no deberíamos
ir a su encuentro.
Produce amargura
el encontrarlo
para dejarlo de nuevo.
Deberíamos huir -
Dejar que el sendero
recuerde un paso,
dejar que el poema
recuerde los senderos -
Dejar que el tiempo
se envuelva
en recuerdos
en los que ni una hora
se pierde.
El ayer
existe
en un lugar u otro.


Recuerdo

Ellos recuerdan que yo solía escribir poemas
gritar poemas
acallar poemas
en los rojos adoquines.
Me recuerdan contra la alambrada,
mi piel joven
tatuada por las puntas de las púas,
para ver el delgado hilo del ocaso,
de mi propio crepúsculo con el último sol.
Entonces cantaba
y mi poema
era nuestro sol.

Rivka Basman Ben-Haim (Umkerge, Lituania, 1925 - Herliya, Israel, 2023), The Thirteenth Hour, Mayapple Press, Bay City, 2016
Traducción del yiddish al inglés, Zelda Kahan Newman
Versiones del inglés al castellano, Jonio González

Rivka Basman Ben-Haim perdió a sus padres y a su hermano asesinados por los nazis. Tras pasar dos años en el ghetto de Vilna fue trasladada al campo de trabajo de Kaiserwald, en Riga. Luego de la liberación del campo, vivió dos años en Belgrado. En 1947 se trasladó a Israel. Recibió los premios más importantes para la literatura en yiddish, entre ellos el Itzik Manger y el Chaim Zhitlowsky. (N. del T.)


TO TELL

To tell
means to set out on the path
and to come to the chasm
of yesterday's days.
To tell

means to become warily awake
as an owl,
which swallows the light
of the night.

To tell
means to go into a blind swoop
and remain with the wound and with
sleepless
nights.


YESTERDAY'S DAYS

As for yesterday's days,
one must not go
to meet them.
There's such a bitterness
in meeting them
and again leaving them.
So one must flee—
Let the path
remember a step,
let the poem
remember the patsh—
Let time
wrap itself
in memory
where not one hour
is lost.
Yesterday's days
exist somewhere or other.


REMEMBRANCE

The remember how I used to write poems,
crying poems,
silence poems
on the red cobblestones.
Remember me at the barbed fence,
my young skin
tattooed from barbed points,
to see a teeny-thread of sunset,
of my own setting in the last sun.
I sang then
and my poem
was itself our sun.
---

No hay comentarios.:

Publicar un comentario