Justo después del alba, el sol se detiene
con su gran cabeza roja
en un negro puntal de árboles,
a esperar que alguien llegue
con su balde
en busca de la espumosa luz blanca,
y después un largo día en el prado.
Yo también paso mis días pastando,
festejando cada momento verde
hasta que la oscuridad llama,
y con los otros
camino hacia la noche,
moviendo de un lado a otro la pequeña campana de hojalata
de mi nombre.
Ted Kooser (Ames, Estados Unidos, 1939), Field, nº 62, primavera de 2000 Library of Congress
Versión de Jonio González
con su gran cabeza roja
en un negro puntal de árboles,
a esperar que alguien llegue
con su balde
en busca de la espumosa luz blanca,
y después un largo día en el prado.
Yo también paso mis días pastando,
festejando cada momento verde
hasta que la oscuridad llama,
y con los otros
camino hacia la noche,
moviendo de un lado a otro la pequeña campana de hojalata
de mi nombre.
Ted Kooser (Ames, Estados Unidos, 1939), Field, nº 62, primavera de 2000 Library of Congress
Versión de Jonio González
A BIRTHDAY POEM
Just past dawn, the sun stands
with its heavy red head
in a black stanchion of trees,
waiting for someone to come
with his bucket
for the foamy white light,
and then a long day in the pasture.
I too spend my days grazing,
feasting on every green moment
till darkness calls,
and with the others
I walk away into the night,
swinging the little tin bell
of my name.
---
Hermoso, metafórico, centrado en ese siempre misterioso pasaje que va desde el final del día hacia la noche, y un final bellísimo.. . gracias Jonio, gracias Jorge.....
ResponderBorrarlo que se ordeña temprano y cae al balde, un balde que es llevado a otro lugar, es la luz que hará transcurrir al día
ResponderBorrarel ojo de la vaca lechera
ResponderBorrar