Ciclo
El solitario molar de una puta
que falleció en completo anonimato tenía una incrustación de oro.
Como por arte de magia
los otros se habían caído todos.
A ese, el cuidador de cadáveres lo extirpó lo empeñó y se fue a bailar.
Porque, dijo
sólo el polvo ha de volver al polvo.
Café Nocturno
8.24: La vida y el amor de las mujeres.
El cello apura un trago. La flauta
eructa profunda en tres tiempos: su sabrosa cena. El tambor termina de leer una novela policial.
Dientes verdes, espinillas en la cara hace señas a párpado inflamado.
Cabello grasiento
habla a boca abierta con amígdala hinchada fe, amor, esperanza cuelgan del cuello.
Bocio joven es amoroso con nariz aguileña. Compra tres cervezas para ella.
Eczema barbudo compra claveles para conmover a papada.
Bemol-menor: la Sonata Nº35. Dos ojos brillan amenazantes:
¡No salpiquen la sangre de Chopin en esta sala para que estos canallas la pisoteen!
¡Hasta aquí, Gigi! ¡Basta! -
La puerta se abre: una mujer. Desierto reseco. Marrón cananeo.
Casta. Llena de huecos. La acompaña un aroma.
Es sólo una dulce burbuja de aire que azota mi cerebro.
Tras ella, la obesidad camina con paso lento.
[1912]
Gottfried Benn (Westprignitz, Brandenburg, Alemania,1886-Berlín, 1956)
Traducciones de Verónica Zondek
Ediciones de la Universidad Austral de Chile,
Valdivia, Chile, 2021
EcuRed - Britannica - Lecturalia - Ediciones Universidad Austral de Chile - La Poesía Alcanza para Todos - El Calbucano - UNAM - Nexos - Digo Palabra TXT - Universidad Complutense - La Nación
Foto: Gottfried Benn, Berlín, 1955 Imagno/Hulton Archives/Getty Images/The New Republic
Kreislauf
Der einsame Backzahn einer Dirne, die unbekannt verstorben war,
trug eine Goldplombe.
Die übrigen waren wie auf stille Verabredung ausgegangen.
Den schlug der Leichendiener sich heraus, versetzte ihn und ging für tanzen.
Denn, sagte er,
nur Erde solle zur Erde werden.
Nachtcafé
8.24: Der Frauen Liebe und Leben.
Das Cello trinkt rasch mal. Die Flöte
rülpst tief drei Takte lang: das schöne Abendbrot. Die Trommel liest den Kriminalroman zu Ende.
Grüne Zähne, Pickel im Gesicht winkt einer Lidrandentzündung.
Fett im Haar
spricht zu offenem Mund mit Rachenmandel Glaube Liebe Hoffnung um den Hals.
Junger Kropf ist Sattelnase gut. Er bezahlt für sie drei Biere.
Bartflechte kauft Nelken. Doppelkinn zu erweichen.
B-moll: die 35. Sonate. Zwei Augen brüllen auf:
Spritzt nicht das Blut von Chopin in den Saal, damit das Pack drauf rumlatscht!
Schluß! He, Gigi!-
Die Tür fließt hin: Ein Weib.
Wüste ausgedörrt. Kanaanitisch braun.
Keusch. Höhlenreich. Ein Duft kommt mit. Kaum Duft. Es ist nur eine süße Vorwölbung der Luft
Gegen mein Gehirn.
Eine Fettleibigkeit trippelt hinterher.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario