lunes, julio 04, 2011

Victor Segalen / De "Estelas"

Sin marca de reino

Honrar a los Sabios, enumerar a los Justos, decir ante quienquiera que aquél vivió y fue digno, y su conducta, virtuosa,

Está bien. Pero no es esa mi preocupación: ¡tantas bocas lo predican! Tantos pinceles elegantes se aplican a calcar fórmulas y formas,

Que las tablas memoriales se emparejan, como las atalayas a lo largo del camino imperial, cada cinco mil pasos.

*

Atento a lo que no ha sido dicho; sometido a lo que no se ha promulgado; postrado ante lo que aún no existe,

Consagro mi alegría y mi vida y mi piedad a denunciar reinos sin edad, dinastías sin acontecimientos, nombres sin personas, personas sin nombre,

Todo lo que el Cielo Soberano engloba y el hombre no realiza.

*

Que esto no parezca la marca de un reino (ni de los Hsia fundadores, ni de los Tcheou legisladores, ni de los Han, ni de los Thang, ni de los Sung, ni de los Yuan, ni de los Grandes Ming, ni de los Tshing -los Puros-, a quienes sirvo con fervor,

Ni del último de los Tshing cuya gloria dio nombre al período Kouang-Siu),

*

Sino de esa era única -sin principio ni fin-: la de los caracteres indescifrables que todo hombre instaura en sí mismo y saluda

al amanecer, cuando él se vuelve Sabio y Regente del trono de su corazón.


Victor Segalen (Brest, Francia,1878 - Huelgoat, Francia, 1919), Estelas, traducción de Federico Gorbea, Ediciones Activo Puente, Buenos Aires, 2011

Nota del Administrador: Los poemas originales de este libro llevan ideogramas que la edición argentina incluye y aquí no se pueden reproducir por razones técnicas. Respecto de las "estelas", el autor escribe en el prólogo: "Las Estelas son monumentos limitados a una tabla vertical cuyas faces planas se incrustan en el cielo de China (...) Conmemoran un hecho, una voluntad, una presencia". Y sobre el origen de tales monumentos simples, dice: "Mil años antes de los Han, bajo los Tcheou, maestros de los Ritos, se usaba ya la palabra 'Estela', aunque con propiedades diferentes y sin duda original[es]: se refería a un poste de piedra, de una forma determinada pero olvidada. Este poste se alzaba en la sala principal de los templos o al aire libre en un atrio importante". Las estelas de Segalen deben ser imaginarias. El libro íntegro en francés, con sus ideogramas, puede leerse en Stèles.


Sans marque de règne

Honorer les Sages reconnus; dénombrer les Justes; redire à toutes les faces que celui-là vécut, et fut noble et sa contenance vertueuse,
Cela est bien. Cela n'est pas de mon souci: tant de bouches en dissertent! Tant de pinceaux élégants s'appliquent à calquer formules et formes,
Que les tables mémoriales se jumellent comme les tours de veille au long de la voie d'Empire, de cinq mille en cinq mille pas.
*
Attentif à ce qui n'a pas été dit; soumis par ce qui n'est point promulgué; prosterné vers ce qui ne fut pas encore,
Je consacre ma joie et ma vie et ma piété à dénoncer des règnes sans années, des dynasties sans avènement, des noms sans personnes, des personnes sans noms,
Tout ce que le Souverain-Ciel englobe et que l'homme ne réalise pas.
*
Que ceci donc ne soit point marqué d'un règne; — ni des Hsia fondateurs; ni des Tcheou législateurs; ni des Han, ni des Thang, ni des Soung, ni des Yuan, ni des Grands Ming, ni des Tshing, les Purs, que je sers avec ferveur.
Ni du dernier des Tshing dont la gloire nomma la période Kouang-Siu,—
*
Mais de cette ère unique, sans date et sans fin, aux caractères indicibles, que tout homme instaure en lui-même et salue.
À l'aube où il devient Sage et Régent du trône de son cœur.


Foto: Segalen s/d Monplaisir Lettres

1 comentario:

  1. comparto contigo el exquisito mundo de Segalen en sus estelas

    ResponderBorrar