viernes, julio 08, 2016

Diane di Prima / Cuatro tomas, un mismo haiku











                           a Tigger Beauparlant 


Primera tormenta de otoño
y el sendero está sembrado
de capullos de fucsia caídos

***

Un colibrí busca en
los capullos de fucsia caídos:
primera tormenta de otoño

***

Tras esta primera tormenta
los colibríes lloran
las fucsias caídas en el suelo mojado

***

Fucsias rotas en
el suelo mojado; colibríes hambrientos
comienzan las tormentas de otoño



Diane di Prima (Nueva York, Estados Unidos, 1934), Pieces of a Song: Selected Poems, City Lights Books, San Francisco, 1990
Versiones de Jonio González



4 TAKES, SAME HAIKU

          for Tigger Beauparlant


First storm of autumn
and the path is strewn
with fallen fuchsia blossoms


***

Hummingbird seeking
the fallen fuchsia blossoms:
first autumn storm

***

After this first storm
the hummingbirds mourn
fallen fuchsias on wet ground


***

Fuchsias broken on
wet ground; hummingbirds hungry
Autumn storms begin




No hay comentarios.:

Publicar un comentario