jueves, mayo 12, 2016

Samuel Beckett / Dos poemas










Soy el curso de arena que se desliza entre el canto
y la duna la lluvia de verano llueve sobre mi vida
sobre mi vida que huye y me persigue
y terminará el día de su comienzo
querido instante te veo
en la cortina de bruma que se aleja
donde no pisaré esos largos umbrales movedizos
y viviré el tiempo de una puerta
que se abre y se cierra

*

Música de la indiferencia
corazón tiempo aire fuego arena
de la silenciosa ruina de amores
cubre sus voces
y que no me escuche más
callarme

Samuel Beckett (Dublin, 1906-París, 1989), "Seis poemas 1947-1949”, nexos.com, 1-10-1999
Traducción de Rafael Pérez Gay
Envío de Jonio González


 je suis ce cours de sable qui glisse
entre le galet et la dune
la pluie d’été pleut sur ma vie
sur moi ma vie qui me fuit me poursuit
et finira le jour de son commencement

cher instant je te vois
dans ce rideau de brume qui recule
où je n’aurai plus à fouler ces longs seuils mouvants
et vivrai le temps d’une porte
qui s’ouvre et se referme

*

musique de l’indifférence/
cœur temps air feu sable/
du silence éboulement d’amours/
couvre leurs voix et que/
je ne m’entende plus/
me taire/

                Poèmes, suivis de Mirlitonnades, Editions de Minuit, 1994

No hay comentarios.:

Publicar un comentario