domingo, junio 14, 2009

Ranas y charcos

Charla eventual con un cliente
(o de la construcción del haiku)


Usted sabe de la rana
que salta en un charco
y provoca un haiku japonés.
Sepa de la rana
que saltó por error
en la cacerola china y provocó
el desmayo de la cocinera.
Usted come ahora en cierto modo
sopa de rana. No pudimos rescatarla
(a la rana: la cocinera se repuso
satisfactoriamente).

Jaime Wong (Chang-hua, 1969), Poemas de Wong


Incidental chat with a customer
(or the construction of the haiku)

You know about the frog
who jumps in a puddle
and caused a Japanese haiku.
Learn about the frog
who jumped in error
in the Chinese pan and caused
fainting of the cook.
You eat now to some extent
frog soup. We could not rescue her
(the frog: the cook was recovered
satisfactorily).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario