viernes, marzo 24, 2017

Elfriede Gerstl / Lo que sigue siendo deseable y lo que no















el tiempo que me queda
es una cuerda que pareciera ceder
mis días
guisantes lanzados al cazo sin cuidado
qué podría despertar mi curiosidad
nunca tuve ganas de ir hasta una cordillera de la India
estudiar la pobreza y la ignorancia
tampoco necesito espiar el bramido
de una cascada
ni contemplar a los turistas contemplar
no pueden deshacerse de mí las montañas
las dejo en paz
visito ciudades como cafés
sin previa nostalgia
algunas personas me mantienen
girando y activa
su consentimiento es la cumbre de mi dicha
su comprensión de mis expediciones mentales
mi meta en el viaje

Elfriede Gerstl (Viena, 1932-2009), catálogo del V Festival de Poesía Latinoamericana en Viena, 2009
Traducción de Claudia Sierich
Envío de Jonio González

Foto: Elfriede Gerstl, 2007 Matthias Cremer/derStandard.at 



was immer noch wünschenswert ist
und was nicht

 meine verbliebene zeit 
 ist eine scheinbar nachgebende leine
 meine tage
 achtlos in den topf geworfene erbsen
 was soll mich neugierig machen
 nie hat es mich ins indische gebirge gezogen
 armut und unwissenheit zu studieren
 ich muss auch keine wasserfälle
 beim tosen belauern
 und touristen beim betrachten betrachten
 berge können mich nicht abschütteln
 ich lass sie im kraut
 städte besuche ich wie cafes
 ohne vorangegangene sehnsucht
 verschiedene menschen halten mich
 auf touren und auf trab
 ihre zustimmung ist mein gipfelglück
 ihr verständnis für meine kopfwanderungen
 mein reiseziel






No hay comentarios.:

Publicar un comentario