Rueda de sufrimiento, sin centro.
Voces tristes sin motivo,
cuesta empinada que expira en cumbres solemnes.
Pesadumbre de embarrados patios de recreo,
fuerte olor a zapatos de goma y almuerzos envueltos
cuando las niñas forman un círculo y cantan
sobre ventanas y amantes.
Escuchándolas, nadie podría decir
por qué cantan con tristeza, pero hay en sus voces
el patetismo de prendas que se han heredado
y cuelgan holgadas en cuerpos pequeños.
Mary Barnard (Vancouver, Estados Unidos, 1909 - 2002), Collected Poems, Breitenbush, Portland, 1979
Versión de Jonio González
Mary Barnard - Reed Magazine - All Poetry - Poetry Foundation - Reed Magazine (2) - PoemHunter - Poets
Foto: Reed Magazine
PLAYROOM
Wheel of sorrow, centerless.
Voices, sad without cause,
slope upward, expiring on grave summits.
Mournfulness of muddy playgrounds,
raw smell of rubbers and wrapped lunches
when little girls stand in a circle singing
of windows and of lovers.
Hearing them, no one could tell
why they sing sadly, but there is in their voices
the pathos of all handed-down garments
hanging loosely on small bodies.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario