miércoles, marzo 14, 2018

William Carlos Williams / Paterson, 35

Libro Tres 
La biblioteca III (cont.)















Veo cosas,             •              •

— el agua a esta altura no es arrullo sino un pistón,
que cohabita, refregando las piedras          •           

la roca

flota en el agua (como en el monte Katmai
el mar cubierto de piedra pómez era blanco como leche)

Uno puede imaginar
al pez escondiéndose o
a toda velocidad
inmóvil
en la mutante corriente

—está socavando el terraplén del ferrocarril

¡Hola, incluye una docena, haz que
sean dos docenas! ¡Tranquila     muchacha!

     //¿Quieres volar un fusible?

Toda clase de particularizaciones
para frenar a la luna picada de viruela  :

Sol de enero            •
1949           
miércoles, 11
                       (10,000,000 veces más abril)


//-rojo reloj
            de arena embutido
                              reversible

cargado con
como sal.                  cristales blancos

fluyendo
           -para cronometrar
                            los huevos

Salut à Antonin Artaud pour les

//-ligenes, trés púres   :

                       “et Revocations plas- 
                       tiques d y elements de”
y
“Diseños funerarios”
              (una bella, optimista
palabra       •          •   )   y
                                       “Plantas”
          //(debería explicarse que en este caso "planta NO se refiere a entierros)



“Ramos de novia”
— la asociación
es indefendible.

S. Liz              13 Oct  *

(ref. C.O.E.            Panda Panda       )

Per Hamor de dio / no ekkksaggeres tanto/
Jamás te dije que la leyeras.
y mucho menoz que la REleyeras.           ¡No
lo dije nena  !     !   hagradable lestura.
Dje/ que el tipo hizo un trabajo honesto
disarroyando su técnica teatral
________________________________________



Eso no necesariam/ te  significa que
leer sea cuestión de tod@s.
De toddos modos debería haber
cien libros (no
ese) que necesitas 
leer per t/ propio bien.

________________________________________

re lee todas las tragedias gr de
Loeb. — más Frobenius, más
Gesell más Brooks Adams
se no lo leíste todo. —
Después el ‘Ovidio’ de Golding está en la colec.  de Everyman

________________________________________

& sif quieres un lista de
lestura pídele a papá— pero no
salgas corriendo a leer un libro
solo porque lo mencionan ag
pasag.   es frauge    •      •       •

SUBSTRATO
POZO ARTESIANO EN EL MOLINO DE PASSAIC, PATERSON.

El siguiente es el listado de las muestras halladas en este pozo,
con la profundidad a las que fueron tomadas, en pies.
La toma de muestras comenzó en septiembre, 1879 y continuó hasta noviem
bre, 1880.

PROFUNDIDAD                     DETALLE DE MATERIALES
   65 pies      • •   Arenisca roja, fina
  110 pies     • •   Arenisca roja, gruesa
  182 pies     • •   Arenisca roja, y un poco de lutita
  400 pies     • •   Arenisca roja, con lutita
  404 pies     • •   Lutita
  430 pies     • •   Arenisca roja, grano fino
  540 pies     • •   Lutita arenosa, blanda
  565 pies     • •   Lutita blanda
  585 pies     • •   Lutita blanda
  600 pies     • •   Arenisca dura
  605 pies     • •   Lutita blanda
  609 pies     • •   Lutita blanda
1,170 pies    • •   Selenita, 2 x1 1/16  pulgadas.
1,180 pies    • •  Arena movediza fina, rojiza
1,180 pies    • •  Pirita
1,370 pies    • •  Roca arenosa, debajo arena movediza
1,400 pies    • •  Arenisca rojo oscuro
1,400 pies    • •  Arenisca rojo claro
1,415 pies    • •  Arenisca rojo oscuro
1,415 pies    • • Arenisca rojo claro
1,415 pies    • • Fragmentos de arenisca roja
1,540 pies    • • Arenisca roja, y un guijarro de caolín
1,700 pies    • • Arenisca rojo claro
1,830 pies    • • Arenisca rojo claro
1,830 pies    • • Arenisca rojo claro
1,830 pies    • • Arenisca rojo claro
2,000 pies    • • Lutita roja
2,020 pies    • • Arenisca rojo claro
2,050 pies    • •
2,100 pies    • • Arenisca con lutita

A esta profundidad la tentativa de perforar atravesando la arenisca roja fue
abandonada, siendo que el agua era totalmente inadecuada para uso común.
•  •   • El hecho de que la sal de roca de Inglaterra, y de que algunas
otras minas de sal de Europa, se halla en rocas de la misma edad que
esta, abre el interrogante de si es posible su presencia aquí.

— hasta los dientes, hasta los ojos mismos
•            eh,     eh

                                   PUNTO Y APARTE

                           — y abandonar el mundo
                                     a la oscuridad
                                              y a
                                                mí

Cuando el agua ha retrocedido la mayor parte de las cosas pierde su
forma. Se inclinan hacia la dirección que tomó la corriente. El barro
las cubre
                             — barro(¿?)fértil.

Si solo fuera fértil. Es más bien una especie de fango, un deshecho
en este caso — una espuma pustulosa, podredumbre, una asfixiante
falta de vida — que por su causa obstruye el suelo,
que pegotea el fondo arenoso y ennegrece las piedras — por lo que
hay que refregarlas tres veces cuando, debido a
una atrayente delicadeza, las llevamos para utilizarlas en los jardines.
Un acre hedor, repugnante proviene de ellas, casi
podríamos decir un hedor granular— ensucia la mente     •


¿Cómo tratar de encontrar una forma— para empezar, empezar de nuevo,
sacando lo de adentro hacia afuera  : para encontrar una frase que permanezca
casada a la otra por placer     •      ?
— parece fuera de lo posible        •

La poesía americana es un tema fácil de discutir por la
sencilla razón de que no existe

  Degradada. La hoja arrancada
del calendario. Todo olvidado. Dáselo
a la mujer, déjala
comenzar de nuevo— con insectos
y podredumbre, podredumbre y después insectos :
las hojas— barnizadas
con sedimento, caídas, el desorden
convertido en pedazos por la podredumbre, comienza una
asimilación    • 

   —de esto, hazlo de esto, esto
esto, esto, esto, esto          •

   Donde la draga tiraba el relleno,
algo, un trébol blanco
de raíces entramadas (de hierro) apretaba
la arena entre sus garras— y florecía
en masa, allí donde estaba la vieja
granja y el hombre rompió la mandíbula
cancerosa de su mujer porque ella estaba
muy débil, muy enferma, eso significa, para
trabajar en el campo para él como él
creía que debería         •

   Pensado así, le compuso
una canción:
       para entretenerla
mientras leía:

 •             •            •

         Los pájaros en invierno
         y en verano las flores
         esos son sus dos alegrías
         —para tapar su pena secreta
       
   El amor es la pena
por la que llora de alegría
en su corazón hora tras hora
—un secreto que no revelará

   Sus oh son ah
sus ah son oh
y sus tristes alegrías
vuelan con los pájaros y florecen
con la rosa

— el edema disminuye

   ¿Quién fue el que habló de abril? Algún
ingeniero loco. No hay recurrencia.
El pasado está muerto. Las mujeres son
legalistas, quieren rescatar
un marco de leyes, una estructura de
costumbres, una red del pasado
calcinada, al que las abejas
llenarán de miel        •           

   No debe hacerse. La filtración ha
podrido el telón. El engranaje
se pudrió. Suelta la carne
de la máquina, no construyas más
puentes. ¿A través de qué aire
volarás para cruzar los continentes? Deja que las palabras
caigan como sea—que puedan
golpear de reojo al amor. Será una inusual
visita. Quieren rescatar demasiado,
la inundación ha hecho su trabajo

   Baja, mira entre los peces. ¿Qué
   esperas salvar, valvas de mejillones?

   Aquí hay una concha fosilizada (un pisapapeles
con encanto suficiente) barro
and conchas horneadas por una eternidad cercana
en una melange, dura como una piedra, llena de
pequeñas conchas
— horneadas por infinitas desecaciones en
una escarcha rígida—apareciendo
en una vieja pastura cuya historia —
incluso cuya historia parcial, es
la muerte misma

                  Vercingetorix, el único
   héroe      •           

   Démosle el canario a esa
vieja sorda; cuando él abra su
pico, para silbarle, ella pensará que
está cantando      •           

   ¿Necesita la pulpa más maceración?
desmonta las paredes, invita
a transgredir. Después de todo, las villas
a menos que sean (vivas)
aniquiladas no pueden ser re
construidas        •           

   Las palabras deberán ser retapiadas, el
— ¿qué? ¿Hacia dónde llego     •           
diluviando?

Cuando un ibibio africano es asesinado en batalla, las mujeres casadas
que son de su familia rescatan el cuerpo. Ningún hombre puede tocarlo.
Entre llantos y canciones, los exploradores cargan al guerrero muerto a
un claro en el bosque llamado Owokafai — el lugar de aquellos que sufrieron
una muerte repentina. Lo colocan en un lecho de hojas frescas. Luego cortan
ramas tiernas de un árbol sagrado y agitan la rama sobre los órganos
genitales del guerrero para extraer el espíritu de la fertilidad hacia
las hojas. El conocimiento de los ritos debe permanecer oculto para los hombres
y las solteras. Solo las mujeres casadas, que han sentido la
fertilidad de los hombres en sus cuerpos, pueden saber el secreto de la vida. Su
gran diosa les confió a ellas el secreto “durante los días en que
la mujer, no el hombre, era el sexo dominante    •    ; la fortaleza de la tribu
dependía de la custodia de este secreto. Si los ritos fueran
revelados — pocos o ningún bebé nacería, graneros y rebaños serían
poco productivos, mientras que los brazos de las futuras generaciones de
guerreros perdería su fuerza y los corazones su coraje.”
Esta ceremonia es llevada a cabo con el acompañamiento de cantos en voz
baja, gemidos, que solo las esposas de los guerreros están autorizadas a cantar,
e incluso a saberlos.

             —en cien años, quizás—
             las sílabas
             (con genio)
             o quizás
             dos vidas

              A veces lleva más tiempo         •

   Hice más que compartir tu culpa, dulce mujer. La
chirimoya es la fruta tropical de sabor
más delicado     •          •            O te abandono
o dejo de escribir        •

Pensé en ella todo el día ayer. ¿Sabes que ha estado
muerta durante cuatro años? Y a ese hijo de puta solo le queda
un año de cárcel. Luego saldrá y no podremos hacer nada al respecto. —
Supongo que él la mató. — Tú sabes que él la mató, le disparó a
muerte. ¿Y recuerdas que a ese Clifford que solía seguirla por todos
lados, pobre hombre? Hacía todo lo que ella le pedía— la criatura
más inofensiva del mundo; ha estado enfermo.  Tuvo fiebre
reumática cuando era chico y no puede volver a salir de la casa. Él
nos escribió pidiendo que le enviáramos algunos chistes verdes porque
no puede salir a escucharlos él mismo. Y a ninguno de nosotros se nos
ocurre uno nuevo para enviarle.

   El pasado arriba, el futuro abajo
y el presente derramándose: el rugido,
el rugido del presente, un discurso —
es, de necesidad, mi única preocupación     •

   Se sumergieron, cayeron en un éxtasis  .
o con intención, para dar por terminado— el
rugido, constante, dando testimonio         •           
ni del pasado ni del futuro

   Ni para clavar la vista, amnésicos — olvidando.
El lenguaje en cascada hacia lo
invisible, más allá de: las cataratas
de las que es la parte visible—

   No hasta que haya hecho de él una réplica
serán mis pecados perdonados y mi
enfermedad sanada— en cera: la capella di S. Rocco
en la cima de arenisca sobre las viejas

   minas de cobre— donde solía ver
las imágenes de brazos y rodillas
colgando de clavos (de Montpellier)    •           
Sin significado. Y, aun así, a menos que encuentre un lugar

   aparte de él, soy su esclavo,
su durmiente, desconcertado — cegado
por la distancia    •             No puedo quedarme aquí
para pasar toda mi vida mirando al pasado:

   el futuro no es respuesta. Debo
encontrar mi significado y ponerlo, blanco,
al lado del agua que corre: yo mismo —
desenredar el lenguaje — o sucumbir

   —cualquiera sea el aspecto. ¡Déjame
salir!     (Bueno, ¡ve!) ¡esta retórica
es real!

William Carlos Williams (Rutherford, Estados Unidos, 1883-1963, Paterson, New Directions, New York, 1963
Versión © Silvia Camerotto

*Referencia a una carta que Ezra Pound le enviará a Williams desde St. Elizabeth sobre el Paterson. En el mes de diciembre, 1949, Dorothy Pound le escribe a Williams diciéndole que Pound no pudo comprender el significado de C.O.E. y lo que sigue en el texto. Williams le responde: “Lamento decir que no significa nada[…]. No sé por qué se me metió Panda en la cabeza”.

Ilustración: A History of Paterson

Nota del editor: El Paterson incluye líneas en diagonal que no pudieron ser reproducidas de esa forma en esta edición. Tales líneas se indican con una doble barra al inicio. Algunas sangrías tampoco fueron admitidas por este plantilla de edición.




Book Three

The library III


I see things,             •              • 

— the water at this stage no lullaby but a piston, 
cohabitous, scouring the stones             •              

the rock 

floating on the water (as at Mt Katmai 
the pumice-covered sea was white as milk) 

One can imagine 
the fish hiding or 
at full speed 
stationary 
in the leaping stream 

—it's undermining the railroad embankment 

Hi, open up a dozen, make 
it two dozen! Easy girl! 


//You wanna blow a fuse

All manner of particularizations 
to stay the pocky moon  : 

January sunshine      •
1949              
Wednesday, 11
(10,000,000 times plus April) 

// —red-butted reversible minute-glass 


loaded with 
salt-like.                  white crystals 
  
flowing 




Salut à Antonin Artaud pour les 

    //lignes, trés pures 

“et Revocations plas-
tiques d y elements de” 
and 
“Funeral designs”
(a beautiful, optimistic 
                       word       •          •   )
                                                   and 
                                                      “Plants”

//(it should be explained that in this case “plants” does NOT refer to interment.)

“Wedding bouquets”
— the association 
is indefensible. 

S. Liz              13 Oct 

(re. C.O.E.            Panda Panda       ) 

Fer gor Zake/ don't so egggzaggerate/ 
I never told you to read it. 
let erlone REread it.           I didn't 
say it wuz ! ! henjoyable readin. 
I sd/ the guy had done some honest 
work devilupping his theatre technique 
________________________________________



That don't necess/y mean making 
reading matter @ all. 
Enny how there must be 
one hundred books (not 
that one) that you need to 
read fer yr/ mind's sake. 

________________________________________

re read all the Gk tragedies in 
Loeb. — plus Frobenius, plus 
Gesell plus Brooks Adams 
ef you ain't read him all. — 
Then Golding 'Ovid' is in Everyman lib. 

________________________________________

& nif you want a readin 
list ask papa— but don't 
go rushin to read a book 
just cause it is mentioned eng 
passang.   is fraugs    •      •       •

SUBSTRATUM 
ARTESIAN WELL AT THE PASSAIC ROLLING MILL, PATERSON. 

The following is the tabular account of the specimens found 
in this well, with the depths at which they were taken, in feet. The 
boring began in September, 1879, and was continued until Novem- 
ber, 1880. 

DEPTH                     DESCRIPTION OF MATERIALS 
65 feet. • • Red sandstone, fine 
110 feet• • Red sandstone, coarse 
182 feet• •Red sandstone, and a little shale 
400 feet• •Redsandstone, shaly 
404 feet• •Shale 
430 feet• •Red sandstone, fine grained 
540 feet• •Sandy shale, soft 
565 feet • •Soft shale 
585 feet• • Soft shale 
600' feet • •Hard sandstone 
605 feet• •Soft shale 
609 feet• •Soft shale 
1,170 feet• • Selenite, 2 x1 1/16  in. 
1,180 feet • •Fine quicksand, reddish 
1,180 feet• • Pyrites 
1,370 feet• • Sandy rock, under quicksand 
1 400 feet• • Dark red sandstone 
1,400 feet• •Light red sandstone 
1 41 5 feet• •Dark red sandstone 
1,415 feet• •Light red sandstone 
1 41 5 feet• •Fragments of red sandstone 
1,540 feet• •Red sandstone, and a pebble of kaolin 
1,700 feet• •Light red sandstone 
1,830 feet• •Light red sandstone 
1,830 feet• •Light red sandstone 
1,830 feet• •Light red stone 
2,000 feet• • Red shale 
2,020 feet • •Light red sandstone 
2,050 feet• •
2,100 feet• •Shaly sandstone 

At this depth the attempt to bore through the red sandstone was 
abandoned, the water being altogether unfit for ordinary use. 
•  •   •The fact that the rock salt of England, and of some of the 
other salt mines of Europe, is found in rocks of the same age as 
this, raises the question whether it may not also be found here. 

— to the teeth, to the very eyes 
•            uh,     uh 

                                 FULL STOP 

                    — and leave the world 
                   to darkness 
                       and to 
                                   me 

When the water has receded most things have lost their 
form. They lean in the direction the current went. Mud 
covers them 
— fertile(?)mud. 

If it were only fertile. Rather a sort of muck, a detritus, 
in this case — a pustular scum, a decay, a choking 
lifelessness — that leaves the soil clogged after it, 
that glues the sandy bottom and blackens stones — so that 
they have to be scoured three times when, because of 
an attractive brokenness, we take them up for garden uses. 
An acrid, a revolting stench comes out of them, almost one 
might say a granular stench — fouls the mind      •

How to begin to find a shape— to begin to begin again, 
turning the inside out : to find one phrase that will 
lie married beside another for delight   •      ? 
— seems beyond attainment       •

American poetry is a very easy subject to discuss for the
simple reason that it does not exist

Degraded. The leaf torn from 
the calendar. All forgot. Give 
it over to the woman, let her 
begin again — with insects 
and decay, decay and then insects : 
the leaves — that were varnished 
with sediment, fallen, the clutter 
made piecemeal by decay, a 
digestion takes place      •    

—of this, make it of this, this 
this, this, this, this          •

Where the dredge dumped the fill, 
something, a white hop-clover 
with cordy roots (of iron) gripped 
the sand in its claws — and blossomed 
massively, where the old farm 
was and the man broke his wife's 
cancerous jaw because she was
too weak, too sick, that is, to 
work in the field for him as he 
thought she should        •

So thinking, he composed 
a song to her: 
to entertain her 
in her reading: 

 •             •            •

The birds in winter 
and in summer the flowers 
those are her two joys 
—to cover her secret sorrow 

Love is her sorrow 
over which at heart 
she cries for joy by the hour 
—a secret she will not reveal 

Her ohs are ahs 
her ahs are ohs 
and her sad joys 
fly with the birds and blossom 
with the rose 

— the edema subsides 

Who is it spoke of April? Some
insane engineer. There is no recurrence. 
The past is dead. Women are 
legalists, they want to rescue 
a framework of laws, a skeleton of 
practices, a calcined reticulum 
of the past which, bees, they will 
fill with honey          •             

It is not to be done. The seepage has 
rotted out the curtain. The mesh 
is decayed. Loosen the flesh 
from the machine, build no more 
bridges. Through what air will you 
fly to span the continents? Let the words 
fall any way at all—that they may
hit love aslant. It will be a rare 
visitation. They want to rescue too much,
the flood has done its work 

Go down, peer among the fishes. What 
do you expect to save, muscle shells? 

Here's a fossil conch (a paper weight 
of sufficient quaintness) mud 
and shells baked by a near eternity 
into a melange, hard as stone, full of 
tiny shells 
— baked by endless desiccations into 
a shelly rime— turned up 
in an old pasture whose history — 
even whose partial history, is 
death itself 

Vercingetorix, the only 
hero      •             

Let's give the canary to that 
old deaf woman; when he opens his 
bill, to hiss at her, she'll think he 
is singing      •              

Does the pulp need further maceration? 
take down the walls, invite 
the trespass. After all, the slums 
unless they are (living) 
wiped out they cannot be re- 
constituted        •             

The. words will have to be rebricked up, the 
— what? What am I coming to       •             
pouring down? 

When an African Ibibio man is slain in battle, married women 
 who are his next of kin rescue the corpse. No man may touch it. 
Weeping and singing songs, the scouts bear the dead warrior to a 
forest glade called Owokafai — the place of those slain by sudden 
death. They lay him on a bed made of fresh leaves. Then they cut 
young branches from a sacred tree and wave the bough over the 
genital organs of the warrior to extract the spirit of fertility into 
the leaves. Knowledge of the rites must be kept from men and 
from unmarried girls. Only married women, who have felt the 
fertility of men in their bodies, can know the secret of life. To 
them it was entrusted by their great goddess “in the days when 
woman, not man, was the dominant sex  •    ; on the guarding of 
this secret depended the strength of the tribe. Were the rites once 
disclosed — few or no babies would be born, barns and herds would 
yield but scanty increase, while the arms of future generations of 
fighting men would lose their strength and hearts their courage.”
This ceremony is conducted to the accompaniment of low, wailing 
chants, which only these wives of warriors have authority to sing, 
or even to know. 

—in a hundred years, perhaps— 
the syllables 
(with genius) 
or perhaps 
two lifetimes 

Sometimes it takes longer        • 

Did I do more than share your guilt, sweet woman. The 
cherimoya is the most delicately flavored of all 
tropic fruit     •          •            Either I abandon you 
or give up writing        • 

I was thinking about her all day long yesterday. You know she's 
been dead four years? And that son of a bitch only has one more 
year to serve. Then he'll be out and we can't do a thing about it. — 
I suppose he killed her. — You know he killed her, just shot her to 
death. And do you remember that Clifford that used to follow her 
around, poor man? He'd do anything she asked him to — the most 
harmless creature in the world; he's been sick. He had rheumatic 
fever when he was a child and can't leave the house any more. He 
wrote to us to send him some dirty jokes because he can't get out 
to hear them himself. And we can't either of us think of one new 
one to send him. 

The past above, the future below 
and the present pouring down: the roar, 
the roar of the present, a speech — 
is, of necessity, my sole concern     • 

They plunged, they fell in a swoon . 
or by intention, to make an end— the 
roar, unrelenting, witnessing         •             
Neither the past nor the future 

Neither to stare, amnesic — forgetting. 
The language cascades into the 
invisible, beyond and above : the falls 
of which it is the visible part — 

Not until I have made of it a replica 
will my sins be forgiven and my 
disease cured— in wax: la capella di S. Rocco 
on the sandstone crest above the old 

copper mines — where I used to see 
the images of arms and knees 
hung on nails (de Montpellier)    •             
No meaning. And yet, unless I find a place 

apart from it, I am its slave, 
its sleeper, bewildered — dazzled 
by distance   •             I cannot stay here 
to spend" my life looking into the past: 

the future's no answer. I must 
find my meaning and lay it, white, 
beside the sliding water: myself — 
comb out the language — or succumb 

—whatever the complexion. Let 
me out!     (Well, go!) this rhetoric 
is real! 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario