Una madre que duerme
llueve en dulzura dentro de sí,
como una gruta,
y en el fondo de la luz tiene a su niño.
Una madre que duerme
duerme al abrigo ardiente de una fiera
que la mira, mansa.
Es una noche dulce
en las pupilas
de su onda quieta.
Alfonso Gatto (Salerno, Italia, 1909– Orbetello, Italia, 1976), La forza degli occhi, Mondadori, 1954
Versión de Jorge Aulicino
Una madre che dorme
Una madre che dorme
piove in dolcezza dentro di sé
come una grotta
e in fondo al lume ha il suo bambino.
Una madre che dorme
dorme al panneggio ardente d'una fiera
che la guarda mansueta.
È una dolce sera
in mezzo alle pupille
della sua onda quieta.
llueve en dulzura dentro de sí,
como una gruta,
y en el fondo de la luz tiene a su niño.
Una madre que duerme
duerme al abrigo ardiente de una fiera
que la mira, mansa.
Es una noche dulce
en las pupilas
de su onda quieta.
Alfonso Gatto (Salerno, Italia, 1909– Orbetello, Italia, 1976), La forza degli occhi, Mondadori, 1954
Versión de Jorge Aulicino
Una madre che dorme
Una madre che dorme
piove in dolcezza dentro di sé
come una grotta
e in fondo al lume ha il suo bambino.
Una madre che dorme
dorme al panneggio ardente d'una fiera
che la guarda mansueta.
È una dolce sera
in mezzo alle pupille
della sua onda quieta.
Foto: La Voce
No hay comentarios.:
Publicar un comentario