sábado, septiembre 23, 2017

Wallace Gould / Posludio





















Por la noche, en otoño, ¿has oído alguna vez
las aves acuáticas que abandonan el norte?
Hacia el este hay, tal vez, luna llena
-una luna dorada en un cielo de porcelana-
y hay, quizá, grandes estrellas que brillan
en un diáfano azul añil.
Los campos y los prados son de bronce.
Las duras cercas de troncos son plateadas, bastas.
Pero ¿has oído alguna vez los gritos
de las aves acuáticas que se alejan?

En las frías, claras mañanas de los días de otoño,
¿has mirado alguna vez con atención las aves acuáticas?
Las calabazas y los calabacines relucen con la escarcha,
y sus marchitas hojas,
lacias,
negras,
se encorvan como las alas de murciélagos letárgicos.
Los vientos, indiferentes, lánguidos, murmuran entre sí.
Manzanas desnudas, maduras,
coloradas o rojizas,
el bronce, hojas hechas jirones
aletean o se acercan, furtivas, a la tierra.
Pero ¿has mirado alguna vez con atención el cielo
en busca de las aves acuáticas que se alejan?

Wallace Gould (Maine, Estados Unidos, 1882-1940), Poetry, vol. 17, nº II, noviembre de 1920
Versión de Jonio González

Ref.: Poetry Foundation/Poetry Magazine


POSTLUDE


BY night, in autumn, do you ever listen 
for the waterfowl that are leaving the north? 
In the east, there is, perhaps, a harvest moon— 
a golden moon in a porcelain sky— 
and there are, perhaps, big stars that flare      
in a pellucid indigo. 
The fields and the meadows are of bronze. 
The stark stump fences are of silver, unburnished. 
The squashes and the pumpkins are of gold, unburnished. 
But do you ever listen for the cries        
of the waterfowl that are going away? 
  
In the cold, clear mornings of autumn days, 
do you ever watch for the waterfowl? 
The squashes and the pumpkins glisten with frost, 
and their blighted leaves,        
all limp, 
all black, 
droop, like the wings of slumbering bats. 
The winds, indifferent, listless, murmur among themselves. 
Disclosing ripe apples,    
red or russet, 
the bronze, tattered leaves 
flutter or sidle to the ground. 
But do you ever search the skies 
for the waterfowl that are going away?

No hay comentarios.:

Publicar un comentario