¿Qué podría ser más agradable que hablar de personas que agonizan,
Y doctores realmente empeñándose,
En una tarde de invierno,
En el Carlyle Hotel, en nuestro envoltorio?
Nosotros también vamos a agonizar un día de estos.
La doctora Holly Andersen toma un Cosmopolitan,
Y toma otro, y se convierte en una verdadera napolitana,
La luna gorjea una canción sobre el sol,
Sentada en un sofá en el Carlyle,
Permanece elegantemente viva, por el momento.
Su espirituosa gracia
Causa, la verdad, cierta angustia.
Hace que mi urbanidad se desvista.
Presento síntomas que expresan
Una subyacente felicidad
ante la hermosa vaciedad.
Perdió un paciente muy enfermo especialmente importante para ella.
El hombre murió en la mesa.
Perdió un paciente muy enfermo especialmente importante para ella.
El hombre murió en la mesa.
No era cuestión de sentir alguna culpa o duda.
Habla de un doctor que puede curar,
Habla de un doctor que puede curar,
o al menos lo puede intentar,
pero también puede llorar,
Es una suerte de último arrorró, y a descansar.
Frederick Seidel (1936, St. Louis, Missouri), "Ooga-Booga", 2006, Poems 1959-2009, Farrar, Straus and Giroux, Nueva York, 2009
Versión de J. Aulicino
For Holly Andersen
What could be more pleasant than talking about people dying. / And doctors really trying, / On a winter afternoon, / At the Carlyle Hotel, in our cocoon? / We also will be dying one day soon. // Dr. Holly Andersen has a vodka cosmopolitan, / And has another, and becomes positively Neapolitan, / The moon warbling a song about the sun, / Sitting on a sofa at the Carlyle, / Staying stylishly alive for a while. // Her spirited loveliness / Does cause some distress. / She makes my urbanity undress. / I present symptoms that express / An underlying happiness in the face of the beautiful emptiness. // She lost a very sick patient she especially cared about. / The man died on the table. It wasn't matter of feeling any guilt or doubt. / Something about a doctor who can cure, or anyway try, / But can also cry, / Is some sort of ultimate lullaby, and lie.
Ilustración: Lady Doctor, John Woodwark
pero también puede llorar,
Es una suerte de último arrorró, y a descansar.
Frederick Seidel (1936, St. Louis, Missouri), "Ooga-Booga", 2006, Poems 1959-2009, Farrar, Straus and Giroux, Nueva York, 2009
Versión de J. Aulicino
For Holly Andersen
What could be more pleasant than talking about people dying. / And doctors really trying, / On a winter afternoon, / At the Carlyle Hotel, in our cocoon? / We also will be dying one day soon. // Dr. Holly Andersen has a vodka cosmopolitan, / And has another, and becomes positively Neapolitan, / The moon warbling a song about the sun, / Sitting on a sofa at the Carlyle, / Staying stylishly alive for a while. // Her spirited loveliness / Does cause some distress. / She makes my urbanity undress. / I present symptoms that express / An underlying happiness in the face of the beautiful emptiness. // She lost a very sick patient she especially cared about. / The man died on the table. It wasn't matter of feeling any guilt or doubt. / Something about a doctor who can cure, or anyway try, / But can also cry, / Is some sort of ultimate lullaby, and lie.
Ilustración: Lady Doctor, John Woodwark
... hasta las lágrimas. Qué maestría. Gracias, Irene
ResponderBorrarEste Seidel es un cascabelito.
ResponderBorrar