miércoles, marzo 01, 2017

Bliss Carman / De "Sappho", 2














XXXV

Cuando la gran malva rosa
florece en la marisma,
llena de verano lento
y horas suaves,

en ese momento escucho los llamados
de un amante no mortal
jamás resistido,
extraño y lejano.

En las laderas azul-pálido
tocando música maravillosa
Pan hace su trabajo de amor
en el cañaveral

Puedo adivinar el corazón dejando de latir
caída y respiro y secuencia,
lleno de dolor por Siringa
mucho tiempo atrás.

Bliss Carman (Fredericton, Canadá, 1861– New Canaan, Estados Unidos, 1929), Sappho, One Hundred Lyrics, The Florence Press by Chatto and Windus, 1910
Versión de Marina Kohon

Nota del Administrador: El libro de Carman consiste en reconstrucciones libres de los fragmentos de Safo de Mitilene (VII-VI a.C)

Foto: Carman Bliss Library and Archives Canada/The Canadian Ecyclopedia


XXXV

When the great pink mallow
blossoms in the marshland,
full of lazy summer
and soft hours,

Then I hear the summons
not a mortal lover
ever yet resisted,
strange and far

In the faint blue foothills,
making magic music,
Pan is at his love-work
on the reeds.

I can guess the heart-stop
fall and lull and sequence,
full of grief for Syrinx
Long ago.





No hay comentarios.:

Publicar un comentario