El misterio
Vino y pronunció las palabras.
Eran unas palabras que he olvidado,
de la misma manera que he olvidado
su rostro de piedra.
Ahora recuerdo estas cosas,
pero no les encontraré el sentido.
El misterio perdura para siempre
y eso me hace la vida soportable.
Apocalipsis
Los huesos, en el fango, han construido los palacios
y ahora la sangre crepita por la noche hacia la aurora.
Todo es posible en estas estancias solitarias.
El viento extenderá las impalpables cenizas
caídos ya los cortinajes de oro y damasco.
Los asesinos se acercan con sus heraldos de humo
y las largas trompetas de la muerte proclamada.
Joan Perucho (Barcelona, 1920-2003), Poesia 1947-1973, Edicions 62, Barcelona, 1978
Versiones de Jonio González
EL MISTERI
Va venir i em digué les paraules.
Eren unes paraules que he oblidat
de la mateixa manera que vaig oblidar
el seu rostre de pedra.
Ara recordo aquestes coses,
però no en trobaré el sentit.
El misteri perdura per sempre
i això em fa la vida suportable.
APOCALIPSI
Els ossos, en el fang, han bastit els palaus
i ara la sang crepita a la nit vers l'aurora.
Tot és possible en aquestes solitàries estances.
El vent estendrà les cendres impalpables
caiguts ja els cortinatges d'or i de domàs.
Els assassins s'acosten amb llurs heralds de fum
i les llargues trompetes de la mort proclamada.
---
Foto: Perucho por Begoña Rivas/ El Mundo, detalle
Vino y pronunció las palabras.
Eran unas palabras que he olvidado,
de la misma manera que he olvidado
su rostro de piedra.
Ahora recuerdo estas cosas,
pero no les encontraré el sentido.
El misterio perdura para siempre
y eso me hace la vida soportable.
Apocalipsis
Los huesos, en el fango, han construido los palacios
y ahora la sangre crepita por la noche hacia la aurora.
Todo es posible en estas estancias solitarias.
El viento extenderá las impalpables cenizas
caídos ya los cortinajes de oro y damasco.
Los asesinos se acercan con sus heraldos de humo
y las largas trompetas de la muerte proclamada.
Joan Perucho (Barcelona, 1920-2003), Poesia 1947-1973, Edicions 62, Barcelona, 1978
Versiones de Jonio González
EL MISTERI
Va venir i em digué les paraules.
Eren unes paraules que he oblidat
de la mateixa manera que vaig oblidar
el seu rostre de pedra.
Ara recordo aquestes coses,
però no en trobaré el sentit.
El misteri perdura per sempre
i això em fa la vida suportable.
APOCALIPSI
Els ossos, en el fang, han bastit els palaus
i ara la sang crepita a la nit vers l'aurora.
Tot és possible en aquestes solitàries estances.
El vent estendrà les cendres impalpables
caiguts ja els cortinatges d'or i de domàs.
Els assassins s'acosten amb llurs heralds de fum
i les llargues trompetes de la mort proclamada.
---
Foto: Perucho por Begoña Rivas/ El Mundo, detalle
No hay comentarios.:
Publicar un comentario