Para Alain Lance
Pocas veces vivo de verdad, en mi cocina
Desde hace horas abrís las ostras
Que (con muchos papeles) inmigraron y con
La mano dolorida sobre el delantal de plástico
Cantás. Y los Wolf no piensan más
Que en devorar, eso que, como todo,
Hacen a fondo. Esos sí que son humanos de verdad.
Y yo, con mucho limón, anestesio
Primero los animalitos desnudos y después mi paladar
Y trago desalentado, mientras sorbés
Dos docenas, con voluptuosidad y aversión, de estas
Pequeñas conchas de mar. Bueno, digo ahora,
Dejar que la vida se haga agua en la boca
Entre la voracidad y la repulsión, sí.
Volker Braun (Dresde, Alemania, 1939), Op. Cit. Marzo 16, 2018
La flora de los escombros,
El Jardín de las Delicias,
Buenos Aires, 2018
Versión de Silvana Franzetti
Poetry International - Caína Bella
DIE AUSTERN
Für Alain Lance
Ich lebe nicht oft wirklich, du seit Stunden
In meiner Küche brichst die eingereisten
(Mit viel Papieren) Austern auf, und mit
Schmerzender Hand in dem Plasteschurz
Singst du. Und die Wolfs, an nichts mehr
Denken die da als ans Fressen, was sie
Wie alles, gründlich tun. Das sind noch Menschen.
Und ich, mit viel Zitrone, betäube
Die nackten Tierchen erst und meinen Gaumen
Und schlucke mutlos, während du zwei Dutzend
Schlürfst mit Wollust und Ekel, diese kleinen
Fotzen der See. So, sage ich nun, das
Leben zwischen Gier und Abscheu
Zergehen lassen auf der Zunge, ja.
---
Foto: Caína Bella
No hay comentarios.:
Publicar un comentario