miércoles, mayo 09, 2012

Rocco Scotellaro / Ya se siente oler las manzanas...






Ya se siente el olor de las manzanas...

Ya se siente el olor de las manzanas
y puedes dormir tus tranquilos sueños,
no entra mariposa
a girar en torno de la lámpara.
Pero nunca he oído tantas voces
insólitas subir a mí desde la calle
en los últimos días de octubre;
el padre me clavaba la caja,
la hermana me cosía el saco
¡y yo debía irme a estudiar
en la ciudad desconocida!
Y sentí mi alma hacerse leche
con las palabras de los compañeros
allí en las puertas, púdicos y solos.

Quizá deba marcharme calladito,
sin volver la vista a ninguno;
iré a buscar cualquier empleo.
Un andrajo flota sobre los cables
y vienen a caer las hojas
desde las manzanas que perfuman,
sobre mi cabeza.

Rocco Scotellaro (Tricarico, Matera, 1923-Portici, Napoli, 1953), The Dawn Is Always News. Selected Poetry of Rocco Scotellaro, Princeton University, New Jersey, 1980
Versión de Jorge Aulicino


Già si senteno le mele odorare

Già si senteno le mele odorare
e pouoi dormire i tuoi sonni tranquilli,
no entra farfalla
a prendere il giro attorno al lume.
Ma non ho mai sentito tante voci
insolite salirmi dalla strada
i giorni ultimi di ottobre,
il padre m'inchiodava la cassa,,
la sorella mi cuciva le giubbe
ed io dovevo andarmene a studiare
nella città sconosciuta!
E mi sentivo l'anima di latte
alle dolci parole dei compagni
rimasti soli e pudichi alle porte.

Ora forse devo andarmene zitto
senza guardare indietro nessuno,
andrò a cercare un qualunque mestiere.
Qui uno straccio sventola sui fili
e le foglie mi vengono a cadere
delle meme que odorano sul capo.

(1947)

---
Ilustración: Il bersaglio, 1921, Carlo Carrà

1 comentario:

  1. "Y sentí mi alma hacerse leche..."
    Qué bonito eso; e insisto, qué joven. Gracias, Irene

    ResponderBorrar