Y en tanto he conocido el Erebo
-el invierno en una lechería.
He conocido a mi Proserpina
que en pálido vestido
lavaba al alba
los nebulosos vasos.
He conocido negras
mesas -almas apuradas
apoyar la bicicleta
en el marco y entrar
a perderse entre vapores.
Y he conocido rubores
indecibles -manos
de hielo sobre rancio
aserrín, y sin figura
en el humo la muchacha
que espera con su taza
vacía mi pavura.
1950
Giorgio Caproni (Livorno, Italia, 1912-Roma, 1990), Il "Terzo libro" e altre cose, Giulio Einaudi Editore, Turín, 1968
Versión de Jorge Aulicino
Foto: RAI
Interludio
E intanto ho conosciuto l'Erebo
-l'inverno in una latteria.
Ho conosciuto la mia
Prosèrpina, che nella scialba
veste lavava all'alba
i nuvolosi bicchieri.
Ho conosciuto neri
tavoli - anime in fretta
posare la bicicletta
allo stipite, e entrare
a perdersi fra i vapori.
E ho conosciuto rossori
indicibili - mani
di gelo sulla segatura
rancida, e senza figura
nel fumo la ragazza
che aspetta con la sua tazza
vuota la mia paura.
1950
-el invierno en una lechería.
He conocido a mi Proserpina
que en pálido vestido
lavaba al alba
los nebulosos vasos.
He conocido negras
mesas -almas apuradas
apoyar la bicicleta
en el marco y entrar
a perderse entre vapores.
Y he conocido rubores
indecibles -manos
de hielo sobre rancio
aserrín, y sin figura
en el humo la muchacha
que espera con su taza
vacía mi pavura.
1950
Giorgio Caproni (Livorno, Italia, 1912-Roma, 1990), Il "Terzo libro" e altre cose, Giulio Einaudi Editore, Turín, 1968
Versión de Jorge Aulicino
Foto: RAI
Interludio
E intanto ho conosciuto l'Erebo
-l'inverno in una latteria.
Ho conosciuto la mia
Prosèrpina, che nella scialba
veste lavava all'alba
i nuvolosi bicchieri.
Ho conosciuto neri
tavoli - anime in fretta
posare la bicicletta
allo stipite, e entrare
a perdersi fra i vapori.
E ho conosciuto rossori
indicibili - mani
di gelo sulla segatura
rancida, e senza figura
nel fumo la ragazza
che aspetta con la sua tazza
vuota la mia paura.
1950
No hay comentarios.:
Publicar un comentario