sábado, noviembre 20, 2010
Wallace Stevens / Anécdota de hombres por millares
El alma, dijo, está compuesta
del mundo exterior.
Hay hombres del Este, dijo,
que son el Este.
Hay hombres de una provincia
que son esa provincia.
Hay hombres de un valle
que son ese valle.
Hay hombres cuyas palabras
son como los sonidos naturales
de sus lugares,
como la cháchara de los tucanes
en el lugar de los tucanes.
La mandolina es el instrumento
de un lugar.
¿Hay mandolinas en las montañas occidentales?
¿Hay mandolinas en el claro de luna septetrional?
El vestido de una mujer de Lhassa,
en su lugar,
es un invisible elemento del lugar
hecho visible.
Wallace Stevens (Reading, Pennsylvania, 1879 - Hartford, Connecticut, 1955), Wallace Stevens, William Carlos Williams, Robert Lowell, Poemas, versión y notas por Alberto Girri, Editorial Corregidor, Buenos Aires, 1980
Anecdote of Men by the Thousands
The soul, he said, is composed
Of the external world.
There are men of the East, he said,
Who are the East.
There are men of a province
Who are that province.
There are men of a valley
Who are that valley.
There are men whose words
Are as natural sounds
Of their places
As the cackle of toucans
In the place of toucans.
The mandoline is the instrument
Of a place.
Are there mandolines of western mountains?
Are there mandolines of northern moonlight?
The dress of a woman of Lhassa,
In its place,
Is an invisible element of that place
Made visible.
---
Ilustración: Buveur de conyo, 1999, Miquel Barceló
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario