Knowlt Hoheimer
Fui de los primeros frutos
de la batalla de Missionary Ridge.
Cuando sentí entrar la bala en mi corazón
deseé haberme quedado en casa y haber ido a la cárcel
por robarle a Curl Trenary esos cerdos,
en vez de huir y alistarme en el ejército.
Mil veces preferible la cárcel del condado
que yacer bajo esta figura de mármol con alas
y este pedestal de granito
con las palabras “Pro Patria”.
Después de todo, ¿qué significan?
Frank Drummer
De una celda a este lugar sombrío —
¡El fin a los veinticinco!
Mi lengua no podía expresar
aquello que se agitaba dentro de mí,
y en el pueblo creían que era tonto.
¡Sin embargo al principio hubo una clara visión,
un noble y acuciante propósito en mi alma
que me llevó a querer memorizar
la Enciclopedia Británica!
Lydia Puckett
Knowlt Hoheimer huyó a la guerra
el día antes de que Curl Trenary
lo acusara ante el juez Arnett
por el robo de los cerdos.
Pero no fue por eso que se alistó.
Me sorprendió en compañía de Lucius Atherton.
Peleamos y le dije que jamás
se cruzara de nuevo en mi camino.
Entonces robó los cerdos y se fue a la guerra;
detrás de cada soldado hay una mujer.
Edgar Lee Masters (Garnett, 1868 - Melrose Park, Pennsylvania , 1950), Spoon River Anthology, Macmillan, 1915
Versiones de Gerardo Gambolini
Knowlt Hoheimer
I was the first fruits of the battle of Missionary Ridge. / When I felt the bullet enter my heart / I wished I had staid at home and gone to jail / For stealing the hogs of Curl Trenary, / Instead of running away and joining the army. / Rather a thousand times the county jail / Than to lie under this marble figure with wings, / And this granite pedestal / Bearing the words, "Pro Patria" / What do they mean, anyway?
Frank Drummer
Out of a cell into this darkened space — / The end at twenty-five! / My tongue could not speak what stirred within me, / And the village thought me a fool. / Yet at the start there was a clear vision, / A high and urgent purpose in my soul / Which drove me on trying to memorize / The Encyclopedia Britannica!
Lydia Puckett
Knowlt Hoheimer ran away to the war / The day before Curl Trenary / Swore out a warrant through Justice Arnett / For stealing hogs. / But that's not the reason he turned a soldier. / He caught me running with Lucius Atherton. / We quarreled and I told him never again / To cross my path. / Then he stole the hogs and went to the war — / Back of every soldier is a woman.
---
Ilustración: Tropas de la Unión se apoderan de una batería rebelde en la batalla de Missionary Ridge, en Chattanooga, Tennessee, el 25 de noviembre de 1863. Boceto de Theodore R. Davis
Fui de los primeros frutos
de la batalla de Missionary Ridge.
Cuando sentí entrar la bala en mi corazón
deseé haberme quedado en casa y haber ido a la cárcel
por robarle a Curl Trenary esos cerdos,
en vez de huir y alistarme en el ejército.
Mil veces preferible la cárcel del condado
que yacer bajo esta figura de mármol con alas
y este pedestal de granito
con las palabras “Pro Patria”.
Después de todo, ¿qué significan?
Frank Drummer
De una celda a este lugar sombrío —
¡El fin a los veinticinco!
Mi lengua no podía expresar
aquello que se agitaba dentro de mí,
y en el pueblo creían que era tonto.
¡Sin embargo al principio hubo una clara visión,
un noble y acuciante propósito en mi alma
que me llevó a querer memorizar
la Enciclopedia Británica!
Lydia Puckett
Knowlt Hoheimer huyó a la guerra
el día antes de que Curl Trenary
lo acusara ante el juez Arnett
por el robo de los cerdos.
Pero no fue por eso que se alistó.
Me sorprendió en compañía de Lucius Atherton.
Peleamos y le dije que jamás
se cruzara de nuevo en mi camino.
Entonces robó los cerdos y se fue a la guerra;
detrás de cada soldado hay una mujer.
Edgar Lee Masters (Garnett, 1868 - Melrose Park, Pennsylvania , 1950), Spoon River Anthology, Macmillan, 1915
Versiones de Gerardo Gambolini
Knowlt Hoheimer
I was the first fruits of the battle of Missionary Ridge. / When I felt the bullet enter my heart / I wished I had staid at home and gone to jail / For stealing the hogs of Curl Trenary, / Instead of running away and joining the army. / Rather a thousand times the county jail / Than to lie under this marble figure with wings, / And this granite pedestal / Bearing the words, "Pro Patria" / What do they mean, anyway?
Frank Drummer
Out of a cell into this darkened space — / The end at twenty-five! / My tongue could not speak what stirred within me, / And the village thought me a fool. / Yet at the start there was a clear vision, / A high and urgent purpose in my soul / Which drove me on trying to memorize / The Encyclopedia Britannica!
Lydia Puckett
Knowlt Hoheimer ran away to the war / The day before Curl Trenary / Swore out a warrant through Justice Arnett / For stealing hogs. / But that's not the reason he turned a soldier. / He caught me running with Lucius Atherton. / We quarreled and I told him never again / To cross my path. / Then he stole the hogs and went to the war — / Back of every soldier is a woman.
---
Ilustración: Tropas de la Unión se apoderan de una batería rebelde en la batalla de Missionary Ridge, en Chattanooga, Tennessee, el 25 de noviembre de 1863. Boceto de Theodore R. Davis
gracias por compartirlo! =)
ResponderBorrar