Barrio Salario
Calle Novella - dice - calle
Santa Priscilla
a mí que miro atónito la espléndida
planta amarilla
lozana en el primaveral
jardín todo nuevo
calle Ostriana - insiste con
su voz de vieja
niña -
y en tanto yo sé que pronto
será el atardecer también aquí y, luego
de un lento
momento,
noche
Ciampino
Allá arriba apenas más abajo a la derecha de la punta de la colina
la cima azul fresca a la que fuimos juntos ante-
ayer a la mañana
veo por momentos resplandecer remotamente alguna
placa - vidrio o metal - un lábil
mínimo relámpago de oro dentro del gran oro del
crepúsculo
¿Pero tú con qué provecho mirarías? Deja que lo haga yo solo y sobre todo
no preguntes
qué tienen que buscar más allá de la dulce
curva de tu espalda de niña mis viejos
ojos, el azul insaciado loco
iris
Giorgio Bassani (Bolonia, Italia, 1916-Roma, 2000), In gran segreto, Mondadori, Milán, 1978
Versiones de J. Aulicino
Quartiere Salario
Via di Novella - dice - via di
Santa Priscilla
a me che guardo attonito la splendida
pianta gialla
rigogliosa nel primaverile
giardino tutto nuovo
via Ostriana - insiste con
la sua voce di vecchia
bambina -
e intanto io so che presto sarà
sera anche qui e dopo un lento
attimo notte
Ciampino
Lassù appena più in basso a destra della vetta del colle
l'azzurra cima ventilata dove fummo insieme l'altro
ieri mattina
vedo a tratti risplendere remotamente una qualche
lastra - vetro o metallo - un labile
minimo lampeggio d'oro dentro il grande oro del
crepuscolo
Ma tu a che pro guardaresti? Lascia farlo a me solo e sopratutto
non domandare
che cosa abbia mai da cercare di là dalla dolce
curva della tua spalla bambina il vecchio
mio occhio l'azzurra insaziata mia folle
iride
---
Foto: s/d
No hay comentarios.:
Publicar un comentario