a Tigger Beauparlant
Primera tormenta de otoño
y el sendero está sembrado
de capullos de fucsia caídos
***
Un colibrí busca en
los capullos de fucsia caídos:
primera tormenta de otoño
***
Tras esta primera tormenta
los colibríes lloran
las fucsias caídas en el suelo mojado
***
Fucsias rotas en
el suelo mojado; colibríes hambrientos
comienzan las tormentas de otoño
Diane di Prima (Nueva York, Estados Unidos, 1934), Pieces of a Song: Selected Poems, City Lights Books, San Francisco, 1990
Versiones de Jonio González
4 TAKES, SAME HAIKU
for Tigger Beauparlant
First storm of autumn
and the path is strewn
with fallen fuchsia blossoms
***
Hummingbird seeking
the fallen fuchsia blossoms:
first autumn storm
***
After this first storm
the hummingbirds mourn
fallen fuchsias on wet ground
***
Fuchsias broken on
wet ground; hummingbirds hungry
Autumn storms begin
No hay comentarios.:
Publicar un comentario