no tenemos viejas catedrales ni castillos,
ni ríos anchos que los grandes buques puedan navegar.
las pocas nubes que tenemos, dispersas y tenues.
no tenemos grandes megalópolis
ni extensas selvas oscuras y verdes.
nuestra historia carece de espesor y de grandes nombres
como beethoven o dante
o rembrandt o bramante
pero tenemos desiertos infinitos
y árboles grises y torcidos que clavan la pata de palo
en la arena seca y guarecen contra el sol
tenemos cursos de agua secos
y lechos de ríos primigenios con viejos nombres aborígenes
como gourits, o nombres parlantes como skrij
okameelsleep o lijersdraai
y muchos restos próximos a la primera jugada de la creación.
Y cerca del fin del mundo, en el zumbido silencioso de la noche
se oyen los aullidos fósiles de los chacales
cruza de gemido de angustia y primitiva, burlona carcajada
T. T. Cloete (Vredefort, Sudáfrica, 1924-Potchefstroom, Sudáfrica, 2015) "Mini-antología de poesía afrikáans, segunda entrega", selección y traducciones de Jan de Jager, Periódico de Poesía 86 /Febrero 2016 México
eersteworp
ons het nie ou katedrale en kastele nie,
geenbreërivierebevaarbaarvirgrootskepenie.
die min wolke wat ons het, is ylversprei.
on het nietgroot metropole nie.
ons is sondergrootdonkergroenwoude.
dun is onsgeskiedenis met min groot name
soosbeethoven of dante
ofrembrandt of Bramante
ons het min omwerklikesagtedrome
maarons het uitgestrektewoestyne
enkromgrysbome wat houtbeenvasskop
in die droë sand enkoets teen die son
ons het baiedroë lope
enoerrivierbeddings met ouinheemse name
soosgouritsenstorievertelnamesoosskrij
ofkameelsleep of lijersdraai
enbaierestenabyaan die eerste word
bywêreldseinde in die suisendestil nag
hoorjy die jakkalse se fossielskreeu
iewerstussenangstjankenprimitiewespotlag
No hay comentarios.:
Publicar un comentario